Oct 30, 2012

New little girl

Rosy de Sewingadicta, una de mis blogueras favoritas y más admiradas, nos proponía hace unos días un reto que me encantó. Se trata de hacerse el vestuario de la serie de televisión New Girl, o al menos vestidos que más nos gusten
***
Last week I joined a new sew along organized by one of my most admired sewists, Rosy from Sewingadicta. She´s sewing the wardrobe of the main character of the TV series New Girl and this is the first outfit
La idea me gustaba porque Rosy es mi ídolo y porque ya estoy en ese momento costurero en el que me apetece crear (o recrear) mis propios diseños. Tras varios años cosiendo con patrones de otros ya me tocaba hacer los míos y esta es una fantástica oportunidad para probar nuevas habilidades.
Empecé haciendo mis croquis con algunas variaciones al diseño de la foto. Me decidí por introducir un panel central vertical en lugar de hacer la cintura de una pieza para quitarle volumen a la falda. La otra razón fue puramente que yo soy así y no puedo hacer nada al pie de la letra. Dime de qué se trata que me opongo, como diría mi madre.
***
I wanted to test my abilities drafting my own patterns so I made a sketch based on the original design. I decided to turn the princess seams into a separate panel, just for aesthetic reasons and because I´m sewing a dress for my little girl and I found this cut more flattering.
Luego corté las piezas y las preparé con alfileres para la prueba. Este método de hilvanar con alfileres lo encuentro mucho más cómodo que hilvanar con hilo, porque me permite hacer ajustes sobre la marcha.
Elegí un lino verde con una caída muy bonita pero un poco fino para el panel central, así que reforcé esta pieza por el revés con una tela blanca muy fina tipo visillo. Lo cosí como si fuera una sola tela.
***
I used a basic bodice pattern and cut out the three front pieces: central panel, side panel and waist. Then I pinned all pieces in place for testing fit.
La primera prueba resultó bastante exacta, solo tuve que hacer unas pinzas en la espalda para ajustar el talle. 
La confección se me alargó un poco porque lo he forrado con batista blanca y porque el cuello lo corté al bies y no me acababa de convencer, pero al final lo logré y aquí está mi...
***
A few tweaks and a few construction challenges after and I had my new little girl dress


NEW little GIRL

Las fotos no son nada buenas pero no iba a poder convencer a mi hija de posar otro día con tanto frío

Lo que más me ha gustado de coser este vestido no ha sido el poder hacer yo misma el patrón, sino que he hecho un gran descubrimiento: la organza
Había leído en muchos libros de alta costura que para hacer couture hay que usar organza, así que cuando se me quedó el dobladillo corto se me encendió la bombilla. Con restos de algo que se le parece a organza que mi madre me había dado, (probablemente pertenecientes a otro visillo), le hice el dobladillo falso y el efecto es fantástico. Queda con mucho volumen pero no pesa nada.
***
I backed the front panel with a thin cotton fabric to stabilize the linen a bit. The dress is also fully lined in cotton batiste, which also gives the skirt more volume. But what I really liked on this dress is that I came across a scrap of organza (or similar) that was perfect for the hem. Instead of a normal hem I interfaced it with a wide strip of organza. This gave the bottom of the skirt a stiff look I loved, but because of its lightness it´s still full and retained the volume.
Estoy muy contenta con este vestido, porque para mí supone un antes y un después. 
Ahora me veo capaz de copiar  inspirarme en cualquier diseño. 
Además ya uso organza y eso seguro que me da más caché ¿no?
Gracias Rosy por este empujón. Ahora a por el próximo vestido!!
¿os animais?
***
Making this dress from scratch has meant a lot for me. I´m selftaught, so being able to draft my patterns and work out the assemply of the dress is a huge thing!!. I feel empowered now to copy  get inspired by almost anything I like :-)
Want to join the New Girl Sew Along? It´s just a click away

Oct 26, 2012

Recycling Friday I

Mara de Mi Mara Mundo ha organizado un concurso para poner en marcha el músculo de la imaginación. En resumen, se trata de mostrar cada viernes una costura usando ropa o materiales que tengamos por casa. Cuando lo vi me pareció una idea muy buena porque reciclar es muy guay. Cuando convierto algo viejo y sin uso en otra prenda a estrenar me siento todavía más orgullosa de mi misma de lo normal (sí, lo siento, peco de orgullosa cuando me salen las cosas bien)

Estas semanas no han sido nada productivas para mi pero he querido estar ahí, y lo que me ha salido para este viernes es esto.

Mi RF I se titula "lo importante es participar"
***
Mara from Mi Mara Mundo has organised a series called Recycling Friday, where we will be showcasing our projects each Friday for the next four weeks. It´s also a contest so, as I cannot resist contests, recycling or showing photos of these curls here goes my contribution (small yet I´m here)
Luis viste cardigan refashionado por su mami a partir de una rebeca vieja de su tita. 

El refashion ha consistido en:
1- Descoser la sisa manteniendo las costuras laterales de las mangas y los botones
2- Cortar delantero y espalda manteniendo el elástico del bajo
3- Cortar la nueva sisa de la manga manteniendo los puños
4- Coser los hombros intercalando una tira de tela (el orillo concretamente porque no da de sí) para que no se deforme
5- Coser los laterales
6- Coser las mangas
7- Terminar el cuello por la parte de la espalda con un método demasiado rocambolesco para explicar con palabras. Si en el próximo experimento me sale bien lo fotografío y lo tutorializo.
***
I refashioned an old cardigan from my sister into a new cardigan for my boy. Big one!. It was my first time sewing knits or cardigans, so it is still a work in process project. The steps I followed were:
1- Unsew armscyes and shoulder seams
2- Cut out new front and back pieces
3- Cut new armscye keeping the arm seam intact
4- Sew shoulders (I used the selvedge of a lining fabric for stability)
5- Sew side seams and sleeves
6- Finish the back neckline reusing the original ribbing in a way far too complicated to explain with words. Not very neat but It will do this time.

El toque maestro, de una brillantez que solo artistas como yo podríamos haber inventado, ha sido recortar una L en la misma tela y aplicarla con puntada recta. INSUPERABLE!!!!! No creo que vosotras podais replicar tanta maestría en vuestras casas, pero a lo mejor os inspira ver las creaciones de las otras participantes AQUÍ.

Gracias Mara por otra Maraidea genial
Buen finde!

***
The master in me had the brilliant idea of personalising the cardigan sewing my boy´s initial to the front. Genius!! I´m sure nobody has ever done anything like this before. I´ll probably have to pin it and share it with the rest of the world (with a message saying stop pinning and start sewing)

Thanks Mara for this series, please do check out the other less ingenius projects HERE

Oct 24, 2012

Último vestido japonés del verano :: Lecien dress

El puntito del centro de la foto es mi hija posando para la única foto que conseguí hacerle en verano con este vestido.
***
Squinting your eyes you may spot a lovely girl in a cute dress (I´m unbiased here because both have been 'produced' by me)
La tela es de Lecien y el patrón es de mi libro de patrones japoneses favorito, del que ya he publicado varias veces. La mezcla japonesa-francesa me resulta irresistible para las niñas, aunque para las madres me resulta demasiado difícil encajarlo en mi estilo (que no me gustan, hablando claramente)
Las técnicas de costuras japonesas hay que saberlas entender, porque a pesar de los diagramas tan explicativos que vienen en los patrones, las piezas se cosen o rematan de una forma demasiado complicada. El resultado es una prenda impecablemente acabada por el revés pero la precisión es fundamental, y si no, el mosqueo está garantizado. La costura de la lazada al cuello por ejemplo, no es intuitiva, pero queda perfecta
***
The fabric is by Lecien and the pattern is the from my favourite japanese pattern book, Les Couleurs francaises. I love the designs, the styling and the choice of fabrics on this book. However, the sewing techniques are sometimes too complicated, although the results are neat and clean.

El bajo de las mangas se remata con una tira al bies, no en dobladillo. Supongo que para que quede tan tiesa como en la foto. Podía haberlo cambiado pero quería ver el efecto porque yo soy así de experimental, y si no lo pruebo convulsiono. La sisa se remata con un bies, que en realidad no debería ser tan estrecho como el de la foto, pero tuve problemas de cálculo métrico y no quería cortar más tela. Reconozco que lo pasé mal para coserlo tan estrecho.
***
The sleeves are finished with bias, rather than a normal hem. I guess this is to achieve the projecting sleeve look. I´m showing the photos of the inside to ilustrate how lazy I am when it comes to using my overlock  how both the armsyce and sleeve are finished with bias strips, and how dificult it was for me to get a nice results where both bias meet at the beginning of the cap sleeve.
 Hablando de patrones japoneses... hace unos meses descubrí un blog que me dejó totalmente enganchada. Se llama Japanese Sewing Books y su autora publica (y traduce!!) reseñas de libros de patrones japoneses y patrones gratuitos de páginas que descubre. Si os gusta este tipo de diseños os perdereis horas en su blog.
***
And speaking of japanese patterns. If you´re a fan of japanese designs like I am, you´ll love this blog Japanese Sewing Books. The name is self explanatory. Please read, browse and enjoy!

Oct 21, 2012

Patrones para niños Burda Style 11/2012 :: Burda Style 11/2012 kids patterns

Solo viendo que en la portada hay un abrigo de piel de manga corta ya empiezo sospechando
***
A fur coat with short sleeves on the cover of November issue of Burda Style sets off my patterns alarm

Noviembre es un mes notoriamente penosillo en cuanto a los patrones de niños del Burda Style. El año pasado nos mandaron a esquiar y este parece que se han deshecho de los restos de patrones que no han podido incluir el resto del año. Sean de invierno o de verano.
Está claro que esta blusa o túnica o Tshirt o lo que sea, no ha pasado la criba ningún mes y al final acaba en Noviembre, el mes del relleno.
***
I find that the end of the year is low season on Burda patterns. Last year they gave us ski stuff that I could happily live without. It snows once every 50 years where I live. 
For this issue It looks as if they've got hold of those designs that were discarded during the year. Say this shapeless thing named a shirt


O más complicado aún, en forma vestido. 
Ufff, ¿cómo se les ha ocurrido hacer esta super transformación? me pregunto si será el mismo patrón.
***
Thing that following a complicated process of lenghening the body can also be worn as a dress


Pero los de Burda tienen décadas de estilismo a sus espaldas germanas y saben que con un poco de lentejuela aquí y otro poco de tela guay por allí, la simple camiseta se transforma en la prenda más style del mes.
***
Of course the thing becomes a trendy and sofisticated piece of couture thanks to sequins and cool fabric

 
Puede ser que no queráis hacer una shirt (así la llama la revista) de batista en Noviembre porque es posible que la cría pase frío aunque lleve gorro y botas. 
Mejor la shirt en punto y de manguita larga ¿no?
***
And the thing is also practical if you make it in knit and sew a couple of sequins wraped shoulder pads on the outside
Ahora se llama suéter y las lapas de los hombros son charreteras bordadas de lentejuelas, porque las lentejuelas son imprescindibles en Noviembre.
Estoy de mala uva porque la crueldad superlativa ha sido dejarse olvidado este vestido en los meses de primavera y rescatarlo ahora
***
I´m really crossed by now because the pattern I like the most of the whole year is this SPRING dress
¿Por qué me hacéis esto? ¿Porqué con todo el lino sin estrenar que tengo en mi estantería me ponéis este vestido AHORA? ¿Porqué porqué PORQUÉ?
Encima no le puedo hacer las mangas largas porque no lleva!!!!!!!!!!!!!
***
Why did they forget this super cute dress in May? Who can posibly make a sleeveless dress for a girl in November? The design doesn´t even allow me to attach any kind of sleeves. I could make it in cord or denim but it would not be the same.

Pues que sepáis, querido Burda, que este vestido que no puedo hacer porque mi niña pasa frío incluso aquí en el Norte de África, no compensa la tontería de pantalones que os habéis inventado. Un patrón aún más rarito que el del mes pasado, que ya era difícil.
***
Then we have a pattern for pants that is even more bizarre than the one included last month
Son de tela de sudadera y el bajo de puño pantorrillero es muy práctico para meterlo dentro de las botas. Realmente, a estas alturas, que la niña lleve chándal con botas es ya lo de menos.
De nuevo tenemos la reinterpretación de este modelo en varios tejidos y larguras
***
A curious track bottom made in knit. The great thing about this pattern is that it can be made in any sort of fabric. By any I mean any. Knit, leather or matelassé.
Mismo patrón para hacer en chándal, piel y matelassé. ¡Toma ya! no hay muchos patrones que aguanten semejante diferencia de tejidos, así que quien tenga por casa una bayeta, una toalla o un resto de encaje de bolillos que lo haga con eso que seguro que queda de envidia.

 Así en dibujo no están mal pero son muuuuuuuuuuuuuuy anchos y el tiro es bajo, a unos 3 cms según las instrucciones, por lo que deben quedar muy colgones (ojo que en las siguientes fotografías hay parecidos razonables muy evidentes con una marca muy conocida por aquí. Yo os las pongo y vosotras juzgáis)
***
Not sure where they got the inspiration for this stylism but it could have been from here
No me digáis que este estilismo no parece sacado de aquí.
(pausa grande para recuperaros del shock)



¿ya?
seguimos con los patrones que yo esperaría encontrar en Noviembre, como por ejemplo un abrigo
***
Jokes aside, this coat is lovely. The inner side of the collar is lined in fur. Love it!
Que no está nada mal, de hecho es bastante chulo y me gusta hasta para mi. El detalle del interior del cuello forrado en piel me ha cautivado.
***
Totally sewable even for me
Hay también una capa con capucha que en el dibujo parece bastante coqueta
***
And to finish the winter theme there´s this cape
images from Burdafashion
Pero es para hacer en tejido tricotado, por lo que se convierte en el poncho que lleva la modelo de la foto de arriba, y que parece más un murciélago dentro de un calcetín que una linda caperucita roja.
***
Cape that isn´t exactly a cape because it´s made in knit, which it´s then called a poncho. And a poncho sometimes looks like a bat inside a sock, so go back to the picture with the girl wearing shorts and judge for yourself.

En fin
No sé qué deciros de este número.
El vestido y el abrigo están bien pero el resto de la revista no me ha interesado mucho.
Me parece a mi que este se me queda con las grapas puestas.
¿y vosotras? ¿os gusta el vestido vintage? que por cierto le hace barriga hasta a la modelo

Saludos costureros
María



Oct 3, 2012

Gnomos :: Gnomeville

La primera vez que vi esta tela sabía que tenía que ser para mi niña. 
Ya se me había escapado una vez así que cuando Trae Tela la puso en el blog no lo dudé. Y menos mal que fui rápida porque se le agotó enseguida. Sigue siendo difícil de conseguir pero si alguien se enamora (y no os culpo), la tela es de la colección Gnomeville de Michael Miller. (Buscando Gnomeville en Etsy he encontrado este vendedor que parece que tiene bastante stock)

La peculiaridad no solo está en el dibujo tan llamativo de gnomos en tonos rojos y verdes, sino que el motivo está impreso en uno de los bordes de la tela únicamente, por lo que hay que cortar el vestido al contrahilo para dejar el borde en el dobladillo. Sería perfecto para cortinas ¿pero quien quiere hacer cortinas con esta tela tan preciosísima? 
***
I had my eye set on this fabric since I first saw it in a beautiful dress a couple of years ago (we´re talking before pinterest time so you get the idea of how long this was)
It´s Gnomeville by Michael Miller, not easy to find but in Etsy there are a few sellers who stock it.
Sabía que iba a ser un vestido y empecé haciendo lo que siempre hago cuando una tela de estas cae en mis manos: Google. Tecleo el nombre de la tela, busco por imágenes y voilá. Me salen todos ESTOS resultados, que me dan una idea bastante buena de cómo queda la tela en vestidos y otras cosas. 

Para resaltar el estampado escogí un corte muy simple, el vestido con canesú del Burda 05/2012. Yo siendo yo, tuve que desperdiciar tela y tiempo para centrar los lunares con el medio del canesú pero aparte de eso el vestido no tiene mayor complicación, siempre y cuando se ignoren las instrucciones del Burda, como bien saben otras compañeras que también lo hicieron: Aventuras de CosturasLoca por la costura y Princesita de mamá
***
After a google search to see garments made with print I knew I wanted a simple pattern. I chose one from Burda 05/2012.
Le hice apertura en la espalda porque le estreché algo el cuello pero si no, no es necesario (como observaba Merche). Aun así me hubiera gustado más alto de escote y quizás con un cuello bebé, pero no lo detecté a tiempo. 
El canesú es doble y las sisas las rematé con bies de batista blanca, que para eso corto kilómetros de sobra. Como estos algodones deshilachan poco no me molesto en usar la remalladora porque con el zig zag aguantan bien y termino antes. Estas fotos las he tomado al final del verano, después de varios lavados. Mirad que bien están las costuras y atención, contra todo pronóstico el rojo no ha despintado nada y el bies blanco sigue impecable ¿? prueba eso con otra tela churri!!
***
The neckline is quite wide and it doesn´t need buttons at the back, as I learned from Aventuras de Costuras too late. But despite all the fuss with the back opening I got to sew on a white button with yellow thread and that is cool.
I didn´t bother serging the seam allowances because it´s quicker for me tu run a zig zag if the fabric doesn´t fray badly, as this one. This photos have been taken after several washes and they look pretty good to me.
 
El día del estreno mi hija no estaba muy inspirada y no pude hacerle la sesión de fotos que me había imaginado, pero le encanta este vestido. Se lo ha puesto muchísimo y siempre me hacían algún comentario sobre él porque es muy llamativo. Hemos cometido el error garrafal de llevarlo a varios cumpleaños con las mismas invitadas pero a mi plín. Mi hija estaba feliz y no hay más que hablar. Además he guardado restos de lunares por si el año que viene le tengo que añadir una cenefa al bajo para más cumpleaños :-)
***
I am very fond of this dress, and although my daughter doesn´t look the same in this pic she is too!
A lo mejor os suena porque está a concurso en el modelazo del verano, donde no tengo ninguna posibilidad de ganar pero ¡gracias a mis 18 votantes anónimas!

Share it

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...