Jul 30, 2012

Patrones para niños Burda Style 08/2012 :: Burda Style 08/2012 kids patterns

¡ya está aquí!
***
It´s here already
Imagen de BurdaStyle
Pero yo NO.
Tal y como leéis este repaso espero estar con los pies parriba lejos de cualquier conexión cibernética estudiándome el par de patrones interesantes de este Burda. 
Sin embargo el repaso había que hacerlo, así que se me ocurrió la idea de dejar la sección en las brillantes manos de una bloguera espectacular a quien todas admiramos cada día más.
Alguien que se conoce el Burda  más que bien porque se cose modelos espectaculares a velocidad envidiable.
Además de todo eso ha sido tan generosa que no ha querido decirme que no, y accedió a dedicarme un buen rato de sus preciadas vacaciones.
¿Reconoceis estas manos?
***
As you read this post I´m likely to be lying feet up studying the last issue of Burda Style magazine.
But I could not pass without making the review so I asked a very trusty pair of hands to write it for me. She, being the grand dame she is, could not say no.
Do these hands look familiar?
Aventuras de Costuras
¡¡¡¡¡¡¡¡¡LA GRAN MERCHE DE AVENTURAS DE COSTURAS!!!!!!!!!
Os dejo con su particular repaso a los patrones para niños del Burda de este mes
***
IT´S MERCHE FROM AVENTURAS DE COSTURAS!!!!!
Here is her very special Burda review
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Burda 08/2012 ¡Vuelta al cole! Burda 08/2012 Back to School
Ya tengo mi Burda de Agosto! Me ha sorprendido, porque ya sabemos que es un mes de “transición” a la espera del material con“mandanga” de Septiembre, y sin embargo está lleno de cosas que quiero hacer y no tengo tiempo, porque paso la vida paseando niños.
I´ve got my August Burda! I´m surprised, in a good sense, because we all know that August is a month “in waiting” for the good stuff that comes with the September issue. However, this time it´s full of patterns that I´d like to try but I cannot, I´m way too busy driving children here and there.
Hablando de niños: Toca vuelta al cole. Y es un bajón, por que una se va con su Burda a sentarse en la hamaca mientras vigila a los churumbeles, y de repente ves a los niños-modelo vestidos con chaquetas gordas, dentro de un aula, y miras a los tuyos, felices en su bañador, embadurnados de protector solar, haciedo hoyos con sus palas y piensas: ¡Que poquito os queda, bonitos míos!
Talking about kids: Burda says is time to go Back to School…And that´s a downer! I took my magazine to the beach to browse while I watched the children, all happy in their swimming costumes and smeared in sun screen 50+ and you cannot help but thinking “Bless them! Enjoy it while it lasts!”
Yo siempre le enseño la parte infantil del Burda a mi hija, que es muy lista y muy buena y sabe que le va a dar igual, porque al final se pone lo que le dice su madre y punto. Pero para parecer democrática le pido su opinión:
I always show the kids part to my daughter. She is very smart and very well-behaved and she knows that at the end she will wear what mama says and that´s that, but I want her opinion just to look democratic in her eyes.
Mamá: Ven mira, a ver que te gusta de aquí, que te lo hace mamá!
Mum: Come and see what you like, that mum will sew it for you!
Hija: (recien salida de saltar olas) No, que te mojo la revista y me riñes.
Daughter: (just out of the water) No, that I could wet your magazine and you´ll tell me off!
M: ¡Que cosas dices! anda ven, guapa… Que te parece esta falda?
M: Nonsense! Here, darling… What about this skirt?
H: A mi siempre se me caen los tirantes.
D: Suspenders, mum, they always slip
M: ¿Y este pichi? A mi me encanta como te quedan y además vas muy cómoda.
M: This dress? I love how you look in these and they are very comfortable to wear!
D: ¿Tu me puedes poner el pelo así?
D: Can you make my hair look like that?
M: Mmm, no creo. ¿Y que tal esta chaqueta, es preciosa, no? Te la puede hacer tu abuela, que yo no se hacer punto. (Y luego me fijo bien y resulta que está hecha de algo que se llama“genero tricotado de malla grande” algo que jamás han visto mis ojos en ninguna tienda… y cuando lo cortes que pasará?)
M: Mmmm, I don´t think so. What about this jacket, pretty, huh? Your grandma can make it, you know I can´t knit ( And then I found out the jacket is made of something called “big mesh knit” something I never saw in any fabric shop so far…What happens when you cut that ?)
D: A mi lo que me gusta es su pelo. ¿Puedo irme ya a dar volteretas?
D: I just like her hair… Can I go cartwheeling, now?
Y se va, hacienda la rueda y feliz de la vida
And off she goes, cartwheeling like a pro!
Entonces me pongo a mirar lo del niño, que a mi hijo le va grande de talla. Y a los niños les toca : Una camisa de las de siempre acompañada de un pantalón de los de siempre con dos chaquetas del genero tricotado ese,¡ si por lo menos hubieran añadido el patrón de la gorrita!
fotos de los modelos en Burdafashion
En resumidas cuentas: que para básicos, este es buen número y que yo también quiero el pelo como el de la niña-modelo
Then, I have a look at the boy´s stuff: Same old shirt with the same old trousers and two jackets made of that knit I will never be able to find. They could have enclose the hat pattern to add some variety!
All in all I think this is a good basics issue and I want the little girl´s hair too!
:::::::::::::::::::::::::::::::::::


Nos queda todo un mes para encontrar punto de rebeca y despelucarnos sin que lo parezca.
Gracias Merche por hacer de canguro de mi blog hoy. Sé que te ha costado encontrar el tiempo y por eso te lo agradezco en el alma (además seguro que no soy la única que se alegra de verte por aquí)
Si queda alguien ahí fuera que todavía no lee el blog de Merche Aventuras de Costuras por favor solucionadlo rápido. No os arrepentires.

¡Buen verano a todas!
saludos costureros
María
***
Thank you very much Merche for being my guest today.
If there´s someone out there who stuill doesn´t read her blog please go NOW, you won´t regret it!
Have a nice summer!
María

Jul 27, 2012

¿os gustan mis shorts? :: do you like my shorts?

la inglesita ruffled shorts
pues me podeis votar desde hoy hasta el domingo
soy el número 19
VOTAD AQUÍ
La votación ya se ha cerrado y me he quedado cerca 
¡gracias a todas por vuestro impresionante apoyo!
***
If you do you can vote for my shorts. Number 19.
Cast your vote HERE
Thanks!!
poll is closed and we almost did it! 
thanks to all for your impresive support!!
la inglesita ruffled shorts
Y para poneroslo más difícil mi amiga Naii concursa con estos dos pantalones también (el 17 y el 22).
Solo hay un voto por IP así que elegid bien!!
***
My friend Naii has two gorgeous shorts in the pool too. Please have a look at them (17 and 22) and vote the one you like the most, There´s only one vote per IP so choose well!

saludos costureros y gracias!!!!!!!!!!!!
María

Jul 24, 2012

semana premamá en La Pantigana :: pregnant week at La Pantigana

Esto no es lo que parece
***
This is not what it seems
Esta semana estoy encantada de colaborar con La Pantigana en su semana especial embarazadas. Ha recopilado muchas ideas y tutoriales para que las preñis alegren su armario y no tengan que ir siempre con el mismo top negro de H&M...
Por eso yo os muestro como hacerse otro aburrido top negro alternativa al de H&M, que además conjunta divinamente con las faldas y pantalones que se han visto en la semana premamá.
***
La Pantigana is hosting a pregnancy week dedicated to sewing clothes for mums to be. There are lots of original ideas so please go and check them out! My contribution is somehow dull but every pregnant woman needs a black top so here it is!
 El patrón es el modelo 112 del Burda 05/2012 modificado para meter el cojín la barriga con este tutorial de So Zo. Escogí este modelo porque es bastante suelto y el cuello drapeado me encannnnnnnnnnnnnta. Para hacerlo premamá usé punto elástico pero también se podría hacer en tela aunque habría que ponerle una cremallera para que pase por la tripa.
***
The pattern is BurdaStyle 05/2012 #112, modified to fit a pregnant belly using this tutorial by So Zo. I made it in jersey but it can be made in woven provided you add a zip to fit over the giant belly.
Como veis queda guay incluso sin embarazarme y os aseguro que sienta muy bien. Yo me pienso hacer unos cuantos más porque se cose en un par de horas. 
Ahora os voy a dejar un documento inédito en blogolandia.
¡El primer parto blogueado de la historia!
PLAY
***
It´s a super quick to sew top that I plan to make again and again. The cowl neck is very flattering . you can see how well it fits both my pregnant and non-pregnant belly.
I´ll leave you now with the first blogged birth in the world.
PLAY


No os olvidéis de pasaros por la semana premamá de La Pantigana
Saludos Costureros
María

Jul 22, 2012

costuras rápidas de verano :: quick summer sewing

A pesar de estar de retiro veraniego quería compartir con vosotras este vestido que conseguí terminar entre chapuzón y bajada de tensión por el calor. Lo he tenido en mi mesa de costura semanas a falta del botón ¿a que no soy la única a la que le pasa esto?
***
Despite the heat and the schooless children I´ve managed to squeeze in a few quick summer projects. Hooray!! This dress for instance, that sat on my sewing desk weeks waiting for me to sew on a button. One SINGLE button.
Butterfly dress by la inglesita
Este vestido de mariposas os sonará de esta entrada. Al final me decidí por una combinación clásica de estampados rojos y piqué en el canesú. Lo hice a la vez que el Cose Conmigo de Erase una vez pero yo usé el patrón del libro japones "Les Couleurs francaises", de donde ya cosí esto, esto y esto. Tenía un patrón similar del libro francés Intemporels pero decidí hacerlo del japonés porque entendía mejor las instrucciones en japonés que en francés. ¿Cómorrrrr?. Pues porque el libro francés sólo tiene texto y yo no hablo francés, y el japonés está lleno de dibujillos y esquemas que me son muy familiares, puesto que a pesar de no entender ni papa de japonés, en mi otra vida fuera de la costura estoy muy acostumbrada a los dibujos técnicos y constructivos.
***
The pattern is from the japanese book Les Couleurs francaises from which I already made this, this and this. I had a similar pattern from the french book Intemporels but I find more difficult to figure out french sewing than japanese. The reason is that japanese directions are graphic, with plenty of illustrations whereas the Intemporels book is only written text. I´m a visual learner after all.
La tela es de Trae Tela (aprovechad que ahora está de oferta!). Es un algodón con unas mariposas volando en diagonal que me dieron mucha lata para poder cortar el cuerpo del vestido de solo un metro de tela. Si os fijais las mariposas vuelan en una dirección, por lo que en teoría, hay que cortar delantero y espalda con la cabeza de las mariposas mirando para arriba pero no me cabía, así que en la espalda vuelan en picado hacia abajo.
La textura es de algodón de patchwork, lo que significa que no tiene el apresto del piqué para un vestido con cuerpo como un vestido de corte trapecio por ejemplo, pero tampoco cae como para hacer blusas. Yo tengo ciertas dificultades para emplear este tipo de telas en los vestidos porque a pesar de que los estampados son todos preciosos, la caída de la tela solo la veo bien para cortes como éste o cuerpos lisos con faldas de frunces. 
***
I only got a meter of this fabric and I had to cheat badly when cutting out the back of the dress. The butterflies are looking down in the back and up in the front , but the print is so busy it is hard to tell. For the yoke I used cotton pique, which has enough body to hold its shape well.
Siempre me ha gustado mucho este tipo de vestido por lo cómodo que es en cuanto a la talla. El botón así puesto me permite ajustarlo a cualquiera de mis hijas y le he dejado mucho dentro para los próximos 3 años. Mi idea es añadirle una tira de piqué blanco en el dobladillo cuando se les quede demasiado corto. Mi conclusión: es el corte de vestido perfecto para regalarle a cualquier amiguilla si no sabmos la talla.
***
The button closure gives lots of ease to this dress, so it can be worn by my two daughters this summer and probably the next six summers too, as I intend to add a contrasting hem band when needed. 
El vestido tiene dos baches importantes (las chicas del Cose Conmigo lo resolvieron y explicaron muy bien). Uno es el canesú que va doble e implica costuras curvas, y otro es cómo se acaban las sisas. Para estas últimas yo usé cinta al bies de batista blanca. Suelo comprar la batista por metros para los forros de los vestidos, etc, y de vez en cuando me hago kilómetros de bies con este tutorial. Lo uso en muchos vestidos y para que no se vea lo coso hacia adentro, no en forma de vivo visto. Este tutorial de Grainline es de lo mejor que he encontrado para explicar este método.
***
I like finishing the armholes with flat binding tape as explained in this tutorial by Grainline. I always have white batiste in my stash which I use for linings or to make bias tape that I use on most of my girls dresses. Sometimes I even use scraps of linings because it´s thinner.
¿Cómo van vuestras costuras? 
¿Coséis más en verano o menos? 
Yo desde luego hago muuucho menos pero una vez que lo he asumido me he tranquilizado bastante :)
***
I still have unfinished projects from last summer on my desk. But the good news is that this year I´ve been realistic and haven´t started anything yet (well, almost). So hopefully, by the end of the summer, I´ll be done with my summer sewing!!!

Jul 3, 2012

pause

Hola
Sigo aquí pero no consigo estirar más las 24 horas del día.
Estoy en una racha en la que mi otra vida (la de fuera del blog) me exige dedicación total.
***
Hi
Summer has brought extra busy days to my family.
Tengo tropecientos tutoriales a medio escribir, varios proyectos terminados por fotografiar y un cansancio infinito agravado por los cotorreos nocturnos que me traigo ultimamente con lo más divertido del facebook.
***
Summer in south of Spain also means crazy shop opening times wholly incompatible with my daily work-in-the-morning –children-rest-of-the-day routine
 Por varias razones mi rutina ha desaparecido y ando de arriba para abajo sin saber a qué hora llegaré a casa. Muchas horas de coche que aprovecho para coser
***
I´m running out of sewing supplies and me time so although I´ve been squeezing sewing time here and there (see in the car!) let´s give it a break.
Pero mucho empezado y poco terminado. Y encima hace unos días una amiguisíma me dio una muy mala noticia. Las mercerías a las que puedo ir andando cierran los sábados y todas las tardes durante el mes de Julio. Estoy indignadísima.
***
I could blog about motherhood or children activities but I´m not very good at that. I´m good at going for walks with my kids though, and that´s what we´re doing these days.
 Pero hoy he dado un gran paso. He reconocido y asimilado que las cosas van a seguir así y que nada de lo que había planeado hacer este verano va a poder ser. 
Incluída la tortilla de calabacines de esta noche porque  se me ha olvidado comprar los huevos.
***
My eldest daughter is good at taking pictures and my younger daughter is good at modelling for her
 Así que me voy a pasear con mis niños y bloguearé sobre la maternidad, las rebajas o cosas de esas de madres normales.
 ***
My boy is good at scooting away from us but that keeps me in good shape
Pero no pasa nada porque aunque no pueda comprar hilo tengo unas gafas de sol de mosca que son para chillarme.
***
Have a nice summer!
todas las fotos las ha hecho mi hija de 6 años
Y si  no puedo coser a lo mejor puedo hacer algo de punto como esto
¡Buen verano!

Share it

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...