May 30, 2012

obsesiones ::petal collar dress

¿Desventaja número 1 de hacerte tu propia ropa?
No coser nada sensato, ni útil, ni de temporada, ni práctico, ni necesario. Coser en su lugar aquello que se mete en el coco y no es imprescindible. 
En mi caso léase DOBLE CUELLO.
***
I´ve been seriously obsessed by drafting a double collar since I saw this dress by Ruche a while ago.
Lo vi y blogueé por primera vez AQUÍ hace ya año y medio. Tracé algo que se parecía al patrón pero se me pasó el verano y no lo completé. Luego lo vi aparecer en miles de blusas sedosas y llevo meses pineando dobles cuellos como loca. Como este, este, este, etc...
Hasta que llegué al vestido más bonito que había visto en mi vida
**
Petal collars have been popping up in Pinterest lately, or it may be just me seeing them everywhere. My addiction to pinning combined to my love for this collar helped me find one of the most beautiful dresses I´ve ever pinned



Source: annekurris.com via la on Pinterest

Y me tuve que inspirar descaradamente

***
And I was instantly inspired  
El cuerpo está hecho en tela perforada y va entero forrado en batista. 
El patrón es de un libro de patrones japoneses, Les Couleurs francaises, al que le añadí el cuello doble. Una vez craqueado el diseño del cuello el vestido no tienen ninguna complicación, aunque coser con la tela perforada es incómodo pero no imposible.
***
The fabric is lovely but kind of a Gruyere cheese so it´s fully lined in batiste. The pattern is a simple collarless dress from a japanese book, Les Couleurs francaises, to which I added a self drafted double collar.
El corte le va muy bien a mi hija porque ya no la veo tan niña para llevar el típico vestido trapecio. Este modelo es ajustado por el pecho y luego se abre un poco desde el medio talle. El patrón lo tengo de base para todos sus vestidos y de ahí le hago casi todos los modelos. Según la tela, el cuello o los bolsillos que use saco miles de variaciones. Ahora tengo dos en el horno colapsando todo lo que debería estar cosiendo, a saber, bañadores, shorts de verano y tops para ellas, bermudas y camisetas para ellos y este vestido para mi. Grrrrrrrrrrr, qué poco sentido común me queda cuando me subo a coser.
Pero lo importante es que el doble cuello ya está tachado de mi lista 
¿cual es vuestra obsesión costurera? 
Compartidla sin miedo que a lo mejor me la quedo!!
***
Getting rid of my obsession for making this collar felt so good. Until I saw and pinned this dress ...

May 28, 2012

Érase una vez un cesto lleno de comentarios...
***
Once upon a time there was a basket full of lovely comments...
 de repente una mano inocente se acercó...
***
An innocent hand passing by
perfectamente vestida para la ocasión, la mano escogió uno de lo comentarios...
***

Not exactly dressed for the occasion, the hand picked one of the lovely comments...
que decía así:
***
that said:
tocaya y paisana escríbeme para ver como te hago llegar tu patrón 
(y a cambio encárgate tú de convencer al resto de comentaristas de que no ha habido tongo para ahorrarme gastos de envíos)
***
Congratulations María de Sevilla (not me but close)

May 23, 2012

una caja muy importante :: a very important box

 Lo que hay dentro de esta caja tiene un efecto curioso en mi actos cotidianos. Hace que el orden se apodere de mi y me obliga a guardar su contenido en su sitio, incluso inmediatamente después de usarlo. Es el único objeto ordenado, clasificado, limpio y sin contaminación infantil que queda en casa. Los niños saben que es intocable y el que ose traspasar los límites corre el riesgo de comer menestra de lunes a domingo.
***
I have a very important box at home. Its contents have a strange effect on me. They make me keep them in place and put them back in the box just seconds after I´m finished with them. It´s the only clean and free from children vandalism object in the house. My kids know it´s off limits and whoever dares breaking the rule has a hard week of cauliflower meals ahead of him or her.
Contiene papeles y sobres
***
It´s only papers
Pero no papelajos de cualquier tipo. Son MIS PATRONES DE SOBRE. MÍOS MÍOS Y MÍOS. 
***
But they´re MY VERY IMPORTANTE PAPERS. ALL MINE. MINE, MINE AND MINE ONLY.
Hay algunos requeteusados y muchos a la espera pero todos valen su peso en oro. Tengo Oliver and S, Simplicity, Vogue, New Look, Butterick, Colette Patterns, etc. Igual que a mis telas, me gusta repasarlos de vez en cuando, mirarlos, ordenarlos y volverlos a guardar pero la otra noche descubrí que había uno que se me había olvidado que existía. 
***
Some have been out of the box regularly while others are still waiting. Like I do every other night The other night I was browsing my patterns and came across this one I had completely forgotten about.
Un patrón de sombrero de señora de Amy Butler
¿Porqué lo había olvidado? Me sentí culpable porque era como olvidarse del nombre de alguno de tus hijos. ¿Porqué no recuerdo que lo tenía? ¿Y si lo llego a comprar otra vez? Después de un breve autoanálisis freudiano decidí que no me acordaba de este patrón porque me hice dos sombreros de playa hace dos años (a conjunto con la bolsa y todo, no os imagináis que triunfo en la playa de Islantilla y más allá) y no me hacen falta más.
***
It´s Amy Butler Blue Sky Hat Pattern. Why didn´t I remember I had it? I felt bad because it´s like leaving the house and forgetting your child is still inside! After a long night of guilty dreams I decided to give it away to someone who would really appreciate it as it is. A lovely hat pattern perfect for the beach. So this is a giveaway!
 Así que he decidido que ya que el patrón va a quedarse aquí olvidado otra temporada necesita una buena cabeza que lo cuide.
O sea que esto es un sorteo.
***
It´s used because I made two of them a couple of years ago to protect my little forgetful head from the hard spanish sun. The pattern sheet is cut out but I traced my size so the pieces are intact. This is what you get.
Está completo aunque la hoja original está recortada pero yo calco las tallas y están intactas.
Las instrucciones son en inglés (don´t worry, diccionario costurero inglés español AQUÍ)

Si queréis este patrón de sombrero playero de Amy Butler dejad un comentario en esta entrada antes del Domingo día 27 de Mayo.
Lo sortearé con algún chisme de esos de sorteados y lo enviaré por correo ordinario a la suertuda o suertudo.a mi cuenta.
SORTEO CERRADO
***
If you want or need a very important sun hat pattern by Amy Butler leave a comment to this post before Sunday May 27th. I´ll pick a winner with some kind of gadget thing and will post via ordinary mail worldwide.
GIVEAWAY CLOSED

May 16, 2012

Patrones para niños Burda Style 06/2012::Burda Style 06/2012 kids patterns

Este mes Burda Style trae un piscolabis de todo lo guay, lo apetecible, lo útil y lo raro típico de Burda.
Lo apetecible: esta túnica con pechera para niñas.
***

The June issue of Burda Style magazine is dedicated to sunny days at the beach. I could even sew my holidays children outfits entirely from this issue –if I liked them all. However, the one I do need is this bib tunic for girls.
Se puede hacer la pechera de otra tela, ponerle botones divertidos y hacerla en versión vestido. Para mí este es el patrón que justifica este número de Burda. 
Si seguisteis el Spring Top Sewalong este diseño os será familiar, porque se parece mucho al patrón Tova tan popular en el concurso (podéis todas las Tovas AQUÍ). Yo me enamoré de esta versión en lino con la pechera bordada.
Así cambia cuando se cose con telas estampadas y con bolso y mami a juego incluidos.
***
The bib can be made in a contrasting fabric and into a dress. It changes a lot with these simple modifications. If you followed the Spring Top Sewalong you may find this design familiar. I reminds me of the popular Tova pattern and all the lovely versions in the pool.

Lo guay lo encabeza este pantalón tipo Bali de tiro bajo que se ata a la cintura con una cinta.
***

I´m not very keen on these Bali style pants, but those who are have also the pattern in adult sizes. 

Es muy fácil de coser porque se corta como un legging y solo lleva costuras en el centro y la entrepierna. Además no lleva cinturilla ni goma ni nada. La mami que quiera ir a conjunto con su retoño también tiene el patrón, pero ojo, es de tiro bajo... yo aviso.
***

The beach robe is so practical that I wonder why on earth I don´t feel the urge to make one. Is it the toweling fabric? Is it the bias? Let´s be honest. I´m just not going to make it this year either. 

Lo útil sería este albornoz poncho muy fácil de hacer y con el que se aprende a coser cinta al bies sí o sí.
Lo raro es este bikini mono en principio, pero que está confeccionado en batista de algodón. Si alguien lo hace que me de el feedback por favor, porque me ha venido un flash back de esos bikinis de crochet que me hacía mi madre y que al salir de la piscina la parte de abajo decidía no salirse a la vez que yo. Era imposible mantener esa cosa en su sitio cuando triplicaba el peso!!!
***

And then we have this cute bikini completely impractical because it´s made in cotton batista. It will not take sunlight well, it will look awful when wet, It´ll take ages to dry and it wouldn´t be a good idea to use it in a chlorinated a swimming pool either. 
Hasta aquí todo por este número en cuanto a patrones para niños pero no me voy todavía porque he visto algunas cosas que me han llamado la atención:
por ejemplo esta blusa con un pliegue en el cuello en pico, que se parece a esta otra de hace unos meses pero simplicada
***
These are the kids patterns so far but some other things caught my attention. For example this top with a shoulder pleat that is a simplified version of this other pattern from Burda.

Burda 06/2012
Burda 09/2011
O esta falda globo con un gran parecido a esta otra de un Burda especial joven.
***

And this ballon skirt with a twisted hem extremely similar to another Burda skirt. Incidentally, I saw this child skirt in the Skirt Week 2012 made by  EmmylouBeeDoo (and if you follow the link you can create your own skirt with her wonderful tutorial)
Burda 06/2012

Burda 07/2010
Además tiene un enorme parecido razonable con esta otra que he visto en el skirt week 2012 (tutorial incluido si vais al blog de su autora).
Por ahora ya he sacado el patrón de la blusa pero estoy un poco amontonada de proyectos recién empezados y seguro que se me queda sin hacer. Para colmo se me acercan los disfraces de fin de curso y ya me están entrando sudores de volver a ver el raso.

Os dejo los dibujillos para que os inspireis que siempre vienen bien.
***

I have already traced the bib shirt pattern but I´m buried under unfinished projects so it´ll have to wait. I have in mind white linen and this embroidered tunic for it but we´ll see if I find the time.
If you, unlike me, have the time these are the line diagrams for you to enjoy






All Burda photos from Burdafashion

Más repasos de la revista Burda
 Style AQUÍ

Nota para quien no sepa de qué va esta entrada:
La revista Burda Style es una revista de moda con patrones para confeccionar los modelos. Se edita mensualmente y se compra en los quioscos o establecimientos que vendan prensa. Además de los patrones para nosotras cada mes incluye algunos patrones para niños y esos son a los que yo le doy el repaso en esta sección.
Burda también publica un especial para niños Burda Extra Kids dos veces al año (creo)
***
So many patterns and so little time.
Other Burda Style reviews HERE




May 12, 2012

La mejor falda para cuatroañeras :: Best four year old skirt

A pesar de que me posee una inexplicable obsesión por hacer vestidos, la semana pasada conseguí terminar esta falda para la reina de las faldas. A los cuatro años se tienen que tener muuuuchas faldas y mi cuatroañera no tenía casi ninguna. Imperdonable. Mis hijos son muy diferentes en personalidad y le dedico mucha atención a que la potencien al máximo. Los observo cuando juegan y me fascina ver como, desde tan pequeños, cada uno tiene sus rasgos ya tan definidos. Me gusta que se expresen a través de la ropa del mismo modo que lo hacemos los mayores, por eso nunca van vestidos iguales.
Esta falda solo podría ser para ELLA, la princesa, la moderna, la que lo primero que hace al llegar a casa es colocarse los tacones de flamenca.
***
My 4 year old could live on skirts every day of the year. She´s more HER when she wears one and it´s less HER when she wears leggings. I not only respect this, but encourage it. In only 4 years she is what she is, the essence is there and I feel it´s my duty to bring it up to the full. 
Enter the first skirt of this summer.
El patrón es de la revista Burda Style 05 2012
La tela es 100% algodón que compré online y es parte de la colección Just wing it de Momo para Moda fabrics.
***
The pattern is from Burda Style magazine May 2012. The fabric is from the collection Just Wing it by Momo for Moda.
Es una simple falda fruncida pero no queda con efecto mesa camilla porque el frunce se concentra en el centro. Eso me gustó mucho porque mi hija tiene mi misma respingonez, y a esta edad queda muy graciosa. (Luego de mayor pasa a ser ridícula y solo te permite llevar faldas de tubo).
La enagua interior le da todavía más volumen gracias al volante que lleva en el bajo. Para asegurarme de que la falda y enagua se movieran a la vez les cosí uno de estos en las costuras laterales. Consiste en hacer un cordoncillo con hilo y unir las dos piezas de telas en los márgenes de costura, con holgura suficiente para que cada falda se mueva libremente. Yo lo hice a mano con hilo doble de la misma forma que se explica en este tutorial de Oliver and S. Luego me acordé de este otro fantástico método explicado en Colette Patterns para hacerlo a máquina  ¿lo ha hecho alguien así? ¿funciona?
***
It´s an A line skirt with lots of gathering and side pockets with flaps. The underskirt has a ruffle at the bottom that adds even more fullness. I think it´s lovely on a little girl. I secured the underskirt to the main fabric with a thread chain I made by hand (as in this method shown in Oliver and S site). I later remembered I saw on Colette web site this other way of doing it on a sewing machine. Has anyone tried it?
Si visteis la versión de Flor Roja y tallo verde estaréis de acuerdo conmigo en que es una falda muy apetecible. Yo estoy contentísima con este patrón, con la tela y con lo contenta que está mi cuatroañera con ella. Nos gusta tanto que en lugar de guardarla en el armario la tenemos de centro de mesa.

***
I´m very pleased with this project. My daughter loves it and we both agree it´s too cute to hide it in the closet. We have a fantastic centre piece now.
mmmmm hasta huele a rosas...
***
mmmmm nice bouquet... i can even smell the scent
Saludos Costureros
María

***
Happy sewing
María

May 9, 2012

zzzzzzzzzzzz

En mi casa dormir es casi más importante que comer. Si mami no duerme le da el tic en el párpado y se enfada con todo el mundo. Si los menores de 5 años no duermen se ponen como motos y a mami le vuelve a dar el tic en el párpado. El hecho de que mi hija mayor nos diera malas noches de bebé, me ha hecho apreciar aún más las horas de sueño y de descanso (típico, solo cuando a uno le falta algo es cuando lo echa de menos). 
Dormir es fundamental y por fin le he dado al ritual de vestirse para dormir la importancia que se merece. Mis niños ahora duermen muy bien y con estilo.
A mi Luisete ya le hice este pijama y a las niñas estos camisones pero me faltaban pijamas presentables para ir a casa de la abuela. He aquí una oportunidad para matar dos pájaros de un tiro: hago pijamas y me estreno con un patrón en francés del que potencialmente puede salirme un engendro porque no sé francés.
***
Our first baby gave us a improved sense of respect to the act of sleeping. Before baby I could sleep as much as I wanted to and almost when I wanted to. But you mums know what happens right after birth. Sleeping has become such an important event in my home that I now feel obliged to dress accordingly. This past year I made this pyjama for my boy and these night dresses for my girls, but they also needed new outfits to sleep at grandmums. Huge moment in all our lives!!!! 
La blusa es del libro Intemporels pour enfants y el pantalón es el básico de mi Cose Conmigo que podéis descargar AQUÍ.

***
I chose this blouse from the book Intemporels pour enfants paired with my basic pants pattern.
Lo bonito del patrón es que tiene mucho frunce que queda muy bien aplacado por la forma del canesú. Es lo justo, ni mucho ni poco. La construcción es relativamente sencilla pero hay un par de cosas que mejoraría:
  • El canesú es doble pero no lleva entretela según las instrucciones (o yo no lo entendí, que es lo más probable), y decidí entretelar al menos la tapeta para los botones para hacer mejor los ojales y que quede mejor. 
  • Lo otro fue la dichosa "patte indechirable" que tan feliz hace a Patrizia la que no tienen blog (he encontrado un video tutorial AQUÍ). No sé como se llama en castellano pero consiste en hacer una apertura en la tela (en este caso debajo de los botones) y pulirla con un bies. Los he visto en los puños de las mangas de camisas de sport y en algunos vestidos de niñas pero no es una técnica que me salga muy bien, la verdad. En cualquier caso es útil, la he practicado y quizás la use en otra ocasión.
***
Although I love all the designs from the book I hadn´t made anything yet because I don´t speak french. With a bit of imagination I could make it but I missed some things on the patterns like notches, centre lines, etc. They may be well be there but I just couldn´t see them.
La tela blanca es una batista de algodón y la estampada es de un edredón de Ikea. Los botones son reciclados escogidos especialmente por sus dueñas, que cada vez tienen más claro lo que quieren. Están en una edad muy bonita y me gusta pedirles consejo sobre telas y diseños porque son increíblemente creativas. En esta foto están recién levantadas y dibujando vestidos para que yo les haga!! 
Tengo algunos que son geniales.
***
The white fabric is cotton batiste and the print is from a duvet set by Ikea. My girls picked the buttons as they already know what they want. I snapped this picture when they were designing their next outfit!! 

Buenos sueños... 
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
***
Have a nice sleep
zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz

El libro Intemporels lo podeis comprar en Amazon UK. Si comprais vuestra copia haciendo clic en este enlace Amazon me regala crédito para mis próximas compras :))))

May 2, 2012

Patrones para niños Burda Style 05/2012::Burda Style 05/2012 kids patterns

Esta mañana he visto en el quiosco que todavía venden el Burda Style de Mayo así que, técnicamente, todavía estoy a tiempo de hacerle el repaso porque, técnicamente, todavía se puede comprar.
Será cuestión de horas hasta que salga el próximo número pero es que éste es tan apetecible....
Además no me gusta dejar un hueco en mi históricos de repasos.
Playa + cuadritos vichy = nada para niños, solo niñas. Ja!!!


Vichy número uno.
Blusa cruzada blanca con pantalón corto con gomas en la cintura. El bolso del suelo también está incluido pero es una pena que el sombrero no.
***
When I walked past the newsagent this morning I saw they still stock the May issue of Burda Style, so, technically, I´m still on time to publish my review. In a few hours time the brand new issue will be on sale but here are the beautiful patterns dedicated to gingham and girls only.


Gingham No 1
Crossover tunic and gingham shorts. The pattern for the bag is included but sadly the hat is not.
Vichy número dos
Blusa anterior en versión vestido y vestido con canesú y enagua blanco.
***
Gingham No 2
Crossover tunic pattern as a dress and lovely white dress with yoke.

Vichy número tres.
Vestido anterior en versión blusa con enagua.
Mirad la versión tan preciosa que ha hecho Mary de loca por la costura (me encanta el nombre de su blog!!!)
***
Gingham No 3
Dress now as a tunic and linen shorts. Check out the version Mary made for her daughter. Cute cute cute!!
Vichy número cuatro (sin vichy, ejem)
Mismo patrón en vestido de lino con ribetes y blusa con unas florecillas aplicadas muy curiosas.
***
Gingham No 4
No Gingham but still cute. Same pattern as a linen dress with contrasting piping and pockets. The tunic has nice flowers as an applique at the bottom hem.
Vichy número cinco.
Súper falda "soy la niña más linda del parque (y además mi madre me hace la ropa)"
***
Gingham No 5
The skirt for the loveliest girl at the park. Of course this was my pick from this issue and I´m almost finished. I´m overloaded wih so much cuteness.
Como mi niña es la MÁS linda del parque su mami le ha hecho esta falda con una de esta telas que compré en uno de mis últimos arrebatos online. Ha sido más laboriosa de lo que parece a simple vista porque lleva muchas piezas pero ha quedado muy bonita.
(Mirad la que ha hecho Flor Roja de Tallo verde y veréis que no miento)
Os dejo los dibujillos para que veáis mejor los patrones.
***
Line drawings if you´re like me and need the diagrams.






All Burda photos from Burdafashion
El vestido con canesú de deja hacer muchas cosas y podría servirme para este de Jacadi que tengo pineado.
***
The last dress has so many possibilities. I´m thinking on this dress by Jacadi.
Source: jacadi.fr via la on Pinterest

Tantos patrones y tan poco tiempo.
(Más repasos de la revista Burda Style AQUÍ.)
***
So many patterns and so little time.
Other Burda Style reviews HERE

Share it

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...