Mar 31, 2012

Otra blusa para mi :: Sleeved Sorbetto top

Mi segunda blusa para el Spring Top Sewalong es la Sorbetto. Un patrón gratuito de Colette patterns. Se cose muy rápido y la batista que escogí es perfecta. Tanto que juraría que es la misma que en la foto de Colette. Mi amiga Mari Cruz se me ha adelantado y concursa con la misma blusa en tela cara, y además sale hoy en portada del blog de Made by Rae así que TODAS A ANIMAR A MARI CRUZ!!!!! Vivan los tops Ibéricos.
Otros tops ibéricos que he visto son el de Naii, el de Merche, y el de Eva ¿alguno más que se me ha escapado?
***
My second entry to the spring top sewalong is this unknown and unseen pattern from Colette patterns: Sorbetto free pattern. I chose a cotton batiste from my mum stash that must be no less than 20 years old. I didn´t realise until I went to Colette website to pick the link for this post, that the colour of their top is nearly identical to mine. That explains why I nicked the fabric with this top in mind and nothing else.
Las mangas que se esconden debajo de mi rebeca color yema de huevo duro son una adición al patrón original gracias a MenaClaire y descargable en the sew weekly. El otro cambio ha sido el bies del cuello que lo he hecho por el interior, en forma de vista para rematar el cuello sin que se vea por fuera. Para conseguir un acabado más etéreo lo hice a mano, igual que los dobladillos. Ahora está eterísimo.
No recuerdo la talla que saqué (memoria selectiva donde las haya), pero sí sé que tuve que sacar dos tallas más de cintura para abajo porque la proporción pecho cintura es muy particular en estos patrones. Lo que yo no tengo arriba lo tengo abajo.
***
The sleeve pattern was drafted by Mena and available for free thanks to her and Claire in The Sew Weekly. The other slight change to the original pattern was the bias on the neckline. I used it as a facing, not visible, and it´s finished by hand. Hems and sleeve hems are also slipstiched.
I can´t remember* what sized I used but I do remember I had to trace two sizes bigger on the hips. I only have to do this on Colette patterns because they´re designed for women full of life at the front and I´m average there.
A pesar de que hay un top casi idéntico a concurso además del de Mari Cruz, el mío es el que merece ganar porque debe ser el único 40% made in THE CAR. Para aprovechar el tiempo muerto de copiloto he ido cosiendo dobladillos, cuello y mangas en el coche, ese gran alfiletero gigante donde se pueden clavar las agujas en cualquier superficie. Eso tiene que puntuar ¿no? ¿Esfuerzo adicional?
***
So far I´ve seen a few similar tops in the Pool. One is by my friend Mari Cruz who managed to squeeze hers into the pattern selection post at Made by Rae. YAY!!! good for you!!!! 
But I think I should win or at least have a mention because I did all my hand stitching in the car, while my husband drives of course. I should get bonus points for that, shouldn´t I?
Ya tengo el tercero terminado que según mi fotógrafo es muy alemán ¿?. Lo he puesto en facebook porque hasta después de las fiestas no actualizaré el blog. Si os pasáis por favor decidme si os parece alemán o no porque el comentario me ha destrozado.
***
*yeah right

Mar 28, 2012

Parecidos razonables :: Spot the difference

Amaya Arzuaga Spring 2012 


Por orden cronológico los vestidos de Katie Did podrían haber sido la inspiración a Amaya Arzuaga. Hasta los colores son iguales. 
Es una pena que Katie dejara de bloguear, era uno de mis blogs preferidos. Me encantaría que viera este parecido razonable. Vosotras también podéis haceros el look Amaya Katie Did porque el enlace de la foto os llevará a un tutorial para hacer esta maravilla de vestidos.
***
I wish Katie hadn´t stopped blogging! I imagine she would be proud of being an inspiration to this awesome collection by Amaya Arzuaga.

Mar 26, 2012

Día del engendro en Tes Pes al Miayo

Por si no lo sabíais hoy es el día de los engendros celebrado por Tes pes al Miayo. En este día tan importante para la humanidad saldrán a la luz todos aquellos proyectos inacabados, impresentables, desastrosos o las tres cosas a la vez. Visitad su blog y os partiréis de risa con la presentación del día D.
¿Os apetece ver que sale de mi caja de los engendros?
***
Didn´t you know today is the national "engendros" day proclaimed by Tes Pes al Miayo? Let´s celebrate then!!!
En primer lugar una bolsita monísima hecha con un patrón japones super cuco que sirve para.... nada. Se la hice a mi hija para la guardería y la pobre no sabía hacerle el nudo y le tuve que poner un botón, pero como no sabía hacer ojales le cosí también un velcro. Además es enana y no cabía ni el agua ni el bocadillo ni las notas de la seño.
Le hice un bolsillo interior más enano todavía donde no entra ni un caramelo. Para colmo intenté bordarle el nombre, pero cuando ya lo tenía cosido, por lo que se quedó en Ma... G.... 
***
Silly zakka style bag too small to keep anything in it. I made it for my two year old daughter but, obviously, she couldn´t do up the knot so I sew velcro to keep it in place.
I tried to embroider her initials but I decided to do it only when it was finished so I could only do Ma... G...
Una taleguita de patchwork con una cinta al bies de las tiesas para cerrarla, que se la puse tal y como venía y está fatal.
Una cartera o clutch o lo que sea con tela de Cath Kidston, que hice hace dos años, donde guardo mis cuadernos para dibujar patrones y que algún día llevará un botón.
***
A patchwork drawstring bag with a totally inappropriate ribbon bias tape to close it and a clutch type bag to which I never sew on the closing button.
De ropa creía que no tenía muchos interminados pero 3 años cosiendo han producido algunos desastres:
Un peto con la tela que más pica del mundo. Lo peor para la piel de un bebé de 1 año. Intenté arreglarlo con esta tela de Ikea en el forro pero el contraste de la textura de las telas es espantoso. 
***
Sewing clothes is my speciality. I have produced some remarkable stupidities too.
This dungaree for my then one year old boy with the itchiest fabric you can find. I tried to improve it by lining it with this cheap Ikea fabric but the contrast is awful.
Un vestido (mi primer vestido por cierto!!!) del Burda que se me atascó cuando llegué a "pulir cantos". Tardé tanto en descubrir qué era eso que se me pasó el verano.
***
My first dress ever!! It´s a Burda pattern I put on hold when the instructions asked for finishing seams. It took me so long to figure out what that meant that the summer went by and I never finished it.
Un experimento sin patrón de una blusa mía que primero fue top, luego falda y luego top otra vez. Al descubrir que sin abrir no entraba lo dejé para cuando aprendiera a poner cremalleras.
***
An experiment made from an old shirt that started as a top, then mutated into a skirt and then back into a top. I left it when I realised it would need some kind of opening to put it on.
Un sombrero precioso pero demasiado pequeño porque lo cosí con el margen de costura erróneo. Este me da mucha rabia porque desperdicié dos de mis telas favoritas.
***
A beautiful baby sunhat entirely sewn with the wrong seam allowance. Total waste of my last Tanya Whelan fabrics.
Pero de todos los engendros este vestido para mí es el que más me duele. Un vestido en crepe del Burda que con unas mangas rarísimas que no pude montar en su día. Le tengo mucha manía y además es una talla muy pequeña. Por cierto, este fue mi última costura pasando hilvanes.
***
Of all my UFOs this is the worst. It´s a Burda dress with funny sleeves that I never managed to set in properly. I´ll never finish it.
Pero no os creáis que solo coso. También soy mañosa con el punto, como este trozo de punto bobo a dos colores empezado hace dos años y que nunca supe para qué.
***
I´m also quite good at knitting, with this bicolour plain piece of I never knew what.

Pero la joya de la corona y mi secreto mejor guardado es que hago lego patchwork  Es una variedad de patchwork inventada por mi donde se cortan las piezas de tela (recicladas de blusas viejas) con una ficha de lego como plantilla. Para que las piezas salgan todas con aire vintage, se recomienda no plancharlas nunca y cortar sobre una tabla de plástico de las de cortar pan. Con un cortador de disco, claro. No seáis cutres.
Es mi obra inacabada....
***
But my best work so far is a half finished patchwork throw. The pieces are cut using a lego piece as a  model. The trick is to never press the fabric.
Gracias Tes Pes al Miayo por sacar de las oscuridades todas estas obras de arte!!
***
Thanks Tes Pes al Miayo for showing to the world all these wonderful pieces of neglected art

Mar 23, 2012

Patrones para niños Burda Style 04/2012::Burda Style 04/2012 kids patterns

Iba a enterrar la cabeza en la tierra como los avestruces y pasar de ver el Burda de este mes para dedicarme al completo a mis tops pero no puedo!!  Me dejáis comentarios avisándome de que ya está en los quioscos (gracias, gracias) y Ms Bullock me hace su repaso y me deja con la intriga sobre los patrones de niños.. ¿qué puedo hacer? Al fin y al cabo estos son los meses gloriosos de Burda porque a partir del verano empiezan los números raritos.
Este es EL VESTIDO por el que le perdono a Burda el plantón de Febrero
***
My plan was to not buy this months Burda issue until I´m done with all my tops but I´m weak. First you leave your comments asking me if I already have it and then Ms Bullock does her review with a hint on how nice this issue kids patterns are.
En versión blusa con cuello y tapeta con los botones ocultos es como más me gusta. Tras analizar el patrón he visto que parece fácil pero es entretenido de cortar y montar porque tiene 10 piezas. No lo parece pero entre vistas y tapetas hay un montón que cortar.
***
I like this other version with collar and hidden buttons. I´d made it longer to wear over leggins.

En realidad lo que me gusta es que sea de lino y de rayas. A las dos cosas juntas no me puedo resistir (ni a las converse!)
***
In fact, what I really like is that they´re linen dresses and I love anything in linen. And anything with stripes so this is IT.


El estilismo del reportaje también me ha hecho que me encapriche con los modelos porque cuando vi esta foto también pensé que este abrigo de lino rosa era lo más bonito que había visto en mi vida
***
The styling of the photos made me wish every model. When I first saw this sweet pink overcoat in linen I thought it was the most beautiful coat I had ever seen
Pero el dibujo me ha quitado las ganas porque ya no me parece tan romántico. Es quizás un poco bata.
***
But the drawing put me a bif off


Este chaleco me tiene indecisa. El bies que contrasta con el lino puede dar mucho juego a la french pero no me gustan lo chalecos en general así que no sé.
***
This vest is interesting because it´s finished with a contrasting bias and lined in a different kind of fabric. It would be nice if I liked vests, which I generally don´t.

Viendo las fotos pensaba todo el tiempo en esta colección de linos de Seamstar.
¿Y para los chicos? Lo normal. Pantalones super anchos y camisetas. Nada del otro mundo.
***
Seeing the models I remembered this selection of linens from Seamstar.
And what about the boy? The usual. Extra wide pants and shirts. Nothing remarkable.





En un mundo ideal en que yo pudiera coser para mi tanto como me hace falta me haría este conjunto inmediatamente.
***
If I could sew for myself as much as I need I would make this outfit straightaway.
All photos from Burdafashion

Yo lo veo un número muy comprable y potencial fondo de estantería, sobre todo para nosotras porque trae cosas muy fáciles de hacer pero interesantes, biquini incluido.
(Más repasos de la revista Burda Style AQUÍ.)
***
Other Burda Style reviews HERE

Mar 21, 2012

mi mamá se mima :: when mum starts her own binge sewing

Cómo me gusta esta blusa. No me importa que sea transparente hasta la ordinariez. Ya lo resolveré. Lo importante es el cuello drapeado que fluye como leche condensada. Este patrón y yo nos enamoramos a primera vista. El me miró desde su página del Burda y yo le susurré: espera a que llegue la primavera...
Nuestra relación comenzó en Navidad cuando tracé los patrones para ocupar mis días ociosos de vacaciones. Pasaron dos meses sin volvernos a ver hasta que un frío día de Febrero encontré LA TELA. Un nosequé baboso imposible de cortar, imposible de coser e imposible de mantener encima de la mesa sin que se me escurriera al suelo. Varias semanas después lo corté mientras veíamos El Rey León.
Otras tantas semanas después empecé a coser y ese fue el primer bache amargo en nuestra historia. Todo por la costura del cuello que no encontré la forma de continuar con la del hombro con costura francesa. No nos volvimos a ver hasta hace unos días. Me armé de valor y le dije: eres todo lo que siempre he buscado en una blusa así que te voy a coser a la española y por mis eggs que te presento al top sewalong.
***
This top is all I´ve ever wanted to have in a blouse. I fell in love with the cowl neck and the soft drape of the fabric. It´s a bit too sheer and I´ll have to sort that out somehow but we love each other.
El patrón es un vestido del Burda Style de Agosto 2011, modelo 116. (La idea de hacerlo top en lugar de vestido también la tuvieron ELLA y ELLA)
La tela creo que es chifón pero no estoy segura.
***
Pattern is Burda Style-08- 2011-116 as a top, not as a dress (as they did HERE and HERE)
Fabric may be chiffon but I´m not sure

Mar 16, 2012

Spring Top Sewalong 2012

Primavera en costurbloguilandia empieza con el Spring Top Sewalong de Made by Rae.
Para mí es algo así como la semana fantástica de los grandes almacenes. La misma mañana que veo la valla publicitaria con la señora de pelo suelto al viento con zapatos y bolso a juego, saco las medias color carne.




Para participar en el Spring Top Sewalong 2012 hay que coserse un top para una misma y colgarlo en el grupo de fotos del sewalong. Un jurado de blogueras conocidas elige los tops ganadores y hay premios muy suculentos.


Pues bien, yo este año me he propuesto participar con el máximo de tops permitido (4). Ambicioso pero necesario, porque será la patadita que necesito para renovar mi vestuario 
¿Quien se apunta?
(La entrada original del concurso está AQUÍ.)

Para animar a la peña que de inglés no tienen ni potato, le he pedido permiso a Rae, autora de Made by Rae y mente ideadora de este concurso, para publicar una traducción de las bases en castellano. A cambio de eso le he prometido que este año iremos en manada desde las Españas así que no me dejéis sola cobardes!!!!!!!

****************

TRADUCCIÓN DE LAS BASES DEL SPRING TOP SEWALONG 2012 DE MADE BY RAE
(Thanks Rae!)

Para participar en Spring Top Sewalong 2012 hay que:
  • COSER: hay que coserse un top, túnica, camisa o blusa para una misma.
  • COLGAR LA FOTO: hacerse una foto de una misma con el top, recortarla para que quede CUADRADA y colgarla en el grupo de flickr Spring Top Sewalong 2012 a partir del lunes 19 de Marzo. Buscad  en esta entrada original de Made by Rae el enlace a Spring Top Sewalong 2012 Pool.
  • RELLENAR EL FORMULARIO DE PARTICIPACIÓN: Después de subir la foto hay que completar un mini formulario por cada top con el que se vaya a participar. El formulario es el Spring Top Contest Entry Form y lo encontrareis en esta entrada original de Made by Rae
PREGUNTAS
(traducción en castellano de Spring Top Sewalong 2012 Guidelines original de Made by Rae)
  • Sólo serán válidos los tops hechos para y por vosotras.
  • El top tiene que ser una parte de arriba y no un vestido. Debe cubrir la mayor parte del cuerpo de cintura para arriba pero no la mayor parte de cintura para abajo.
  • Hay que haberlo cosido esta primavera y terminado después del 1 de Marzo de 2012.
  • La fotografía del top tiene que ser lucido por una persona (preferentemente por vosotras mismas), no colgado en una percha.
  • Tiene que estar hecho enteramente por vosotras. Tops customizados no valen porque es difícil evaluar cuanto es hecho a mano y cuanto viene ya hecho. Sí es válido hacerse un top descosiendo una camisa para reutilizar la tela, por ejemplo.
*Se puede concursar con un máximo de CUATRO tops por persona desde el Lunes 19 de Marzo hasta el 23 de Abril*.  Después de esta fecha se pueden seguir subiendo fotos pero ya serán fuera de concurso
* La fecha final se ha adelantado al 22 de Abril


FOTOS
  • Una foto por top. Elegid solo UNA foto para concursar. Si hay más fotos que os gustaría que el jurado viera poned un enlace en la descripción de la foto a concurso.
  • Imágenes recortadas en forma de cuadrado antes de subirlas a Flickr.
  • En la foto debe salir el top principalmente para que el jurado lo pueda ver claramente. Fotos de cuerpo entero probablemente no sean las mejores.
  • Deben estar libres de texto y publicidad. Entendemos que queráis proteger vuestro trabajo, sin embargo, si llegais a finalistas la foto se publicará en el blog y no podemos tener texto en esa imagen. Si quereis usar marcas de agua deben ser extremadamente sutiles (pequeñas y casi transparentes) o digitales/invisibles
  • Deben tener nombre y descripción. Por favor incluid en la foto 1) vuestro nombre 2) el patrón del top 3)tipo o nombre de la tela 4) cualquier otra información o enlace a vuestro blog o cuenta de flickr para ver más sobre el top
  • La foto debe estar sellada “ENTERED” por un moderador para que entre a concurso. Nuestros moderadores de fotos comprueban que todos los tops que concursan han rellenado en “entry form”. Una vez hecha la comprobación dejarán un comentario en la foto diciendo “ENTERED”. Si en 48 horas no os llega este comentario escribid a Rae (ver su email en la entrada original).

****************
Esperos veros por allí!!!
Saludos costureros
María


    Mar 14, 2012

    El interesante mundo de los Patrones :: Patterns, an interesting world to discover

    Voy a darme un respiro de tanto godet con mi última adquisición:
    ***
    Let´s take a break from sewing godets with my last buy
    No es que me vaya a poner a coserlos ahora mismo pero solo con mirarlos me quedo tranquila. El abrigo no lo empiezo ya por razones climatológicas y el pantalón porque tengo que ir a comprar tela vaquera, aguja especial e hilo especial, lo que implica dos o tres mañanas de sábados dedicadas al pantalón, y cuando consiga todos los materiales querré hacer bañadores y no vaqueros así que se quedan guardados hasta Septiembre. Previsora que es una.

    Pero no he podido evitar sacarlos del sobre, leerlos y fotografiarlos. Y ya que tenía "el material" voy a dedicarles una entrada. Rebuscando en mis entradas no publicadas me encontré una sobre patrones que me viene genial. Dice así:


    Hay dos formas de cortar la tela para coser una prenda:
    Sin patrones (sólo unos pocos elegidos tienen ese don divino)
    Con patrones (el resto de los mortales)
    Los patrones son plantillas para cortar las diferentes piezas que conforman la prenda y se pueden conseguir:


    GRATIS
    • Sacados a base de trazar alrededor de otra prenda de ropa
    • Hechos por la abuela, modista o patronista amiga que tenga a bien regalarnos su trabajo
    • Gratuitos del Interné (gratis significa con los derechos de autor cedidos por sus dueños, no escaneados y colgados en páginas de descargas sin consentimiento de sus autores. Fin de mi incursión en temas controvertidos)
    A CAMBIO DER MARDITO PARNÉ
    De todas las opciones la última es la que más dinero cuesta a priori, y es la menos conocida en España. Por ejemplo: la revista Burda cuesta 4.35€ aprox y trae unos 20 patrones multitallas con instrucciones de costura. En cambio el patrón de Vogue 8548 con un solo modelo de abrigo multitallas e instrucciones de costura cuesta 25€ Os dejo un segundo para que os hagáis la pregunta.
    Respuesta: Esto es lo que suele tener dentro y fuera un patrón de 25

    ***
    Unfortunately spring sewing needs me and I won´t be starting on these patterns sooner than September. But I did look at them thoroughly, read them and even took pictures when I got them so why waste those pics if I can write about them? So digging my failed entries I came across a half written one about patterns that goes like this:

    Where to get patterns. The best patterns.

    FOR FREE
    • You can easily trace around clothes that fit to get a nice simple pattern.
    • Or you can ask any of your skilled sewing relatives or friends to make one for you
    • Or download free patterns from the many sites of pattern designers that kindly offer some for free (Oliver and S, Made by Rae, etc)
    SWAPPING YOUR MONEY FOR A PATTERN
    • Pdf patterns from independent retailers or well known brands. Etsy, BurdaStyle, etc
    • Pattern magazines or sewing projects books (La Mia Boutique, Burda, etc)
    • Envelope patterns (Simpilicity, Oliver and S, Colette, etc)
    This last option is the expensive one. Why? One only knows the answer when use them. This is what a Vogue pattern looks like:


    El sobre incluye hoja de patrones desplegable lista para recortar (no es necesario trazar excepto que se quiera conservar para sacar otras tallas) y hojas tamaño mantel con instrucciones de costura perfectamente detalladas e ilustradas. En la mayoría de los patrones estas instrucciones están en un segundo idioma además del inglés, normalmente español o francés.

    Veamos los patrones. Están impresos en papel de manila con todas las marcas necesarias para la confección (aplomos, líneas de modificación…etc), además de toda clase de símbolos indicando las medidas de la prenda y líneas de ajuste.
    ***
    Fully detailed instructions, plenty of illustrations , finished garment measurements, list of materials needed, sewing recommendations, etc
    Como he leído en algunos blogs "el que no sea capaz de coser con uno de estos patrones es porque no quiere"

    ¿porqué cuestan “tanto”? 
    De este tema ya he hablado en alguna ocasión pero hasta que no hice el patrón del pijama para dos no me di cuenta de la cantidad de horas que tiene producir un patrón.


    Por ejemplo, supongo sin conocer la industria de patrones, que detrás de este abrigo hay un equipo de trabajo que ha diseñado la prenda, patronistas que han hecho los patrones, costureros que han cosido las múltiples pruebas de confección, redactores que han escrito las instrucciones con sus ilustraciones, y por último editores que han dado formato al producto final. La sola confección de los abrigos de prueba puede haberse llevado unas 30¿? horas. Son muchas horas de trabajo. Una compañía grande bien establecida puede abaratar costes en la línea de producción pero diseñadores pequeños como Colette patterns, Figgy´s o Sewaholic dudo que puedan hacerlo.


    Los patrones en pdf son algo más baratos porque no hay gastos de impresión pero el trabajo que hay detrás de cada diseño es el mismo, por eso no se puede esperar que cuesten tres pesetas.
    También desconozco los intríngulis de las revistas de patrones y porqué pueden vender tantos patrones a mejor precio pero me aventuro a pensar que puede ser porque:
    • Tienen publicidad. Básico para revistas de gran tirada como Burda o Patrones. Poner un anuncio en la contraportada de Burda puede costar muchos euros (1000? 2000? 3000?)
    • Hay múltiples errores, unas revistas tienen más que otras pero en general en todas encuentras algo, lo que significa que no se le dedican las mismas horas de trabajo que a los otros, o el personal no es especializado.
    • Las instrucciones de costura son mínimas tirando a inexistentes. Ídem.
    • Los patrones se imprimen todos en una misma hoja para ahorrar gastos de impresión.
    Como buena adicta a los patrones que soy, yo los uso de todos los tipos y tengo mis preferencias muy claras. Si quiero un trabajo bien hecho me gasto los dineros en patrones de sobre que son la mejor inversión, si quiero aprender acudo a mis libros, para experimentar voy al Burda, para pasármelo bien me hago mis propios patrones y, últimamente, he comprado algunos en pdf de diseñadores independientes con la gran sorpresa de que son LOS MEJORES en relación calidad precio.

    ***
    Why the price tag?
    Comparing envelope patterns with those from magazines, the first thing that come to my mind is how on earth a single pattern costs up to four times more than a collection of 20 patterns. I know nothing about the pattern business so I can only guess that pattern magazines are more competitive because:
    • Magazines are loaded with advertising
    • I have found mistakes on every issue I own
    • Sewing directions are brief
    • All patterns are printed in one sheet to reduce printing costs
    I have dozens of magazines and only a bunch of patterns and these are worth every penny. Recently, I hace discovered the benefits of purchasing pdf patterns from independent designers. I´m quite pleased with that option and intend to keep on buying more. 
    ***

    Dicho lo dicho me interesa muchísimo vuestra opinión y vuestras experiencias con patrones.
    ¿Cuales son los que más os gustan? ¿Dónde los conseguís? ¿Creéis que se paga lo que realmente cuestan?


    (tengo otra entrada medio escrita con una lista de sitios donde comprar patrones, entre godet y godet intentaré publicarla)



    Mar 11, 2012

    Blog en stand by mientras coso godets. 12 para ser más exactos.
    En una semana he hecho 2 así que no sé cuando volveré.
    Tengo muchas cosas que contar pero no puedo concentrarme a escribir porque me tengo que dedicar a los dichosos godets y su precisión milimétrica.
    Mientras tanto estaré pinteresteando, facebookeando y haciendo como la que coso en el Cosim Plegades de La Pantigana.
    Hasta la vuelta!

    MiLuisete posa con pantalón hecho con el patrón del Pijama para Dos en tela reciclada de un pantalón de papá. Jersey amarillo neón de Zara para que jamás se me pierda de vista. Genial.

    ***
    I´ll keep my blog and my blogging time in stand by while I finish sewing 12 godets. I´ve done two in over a week so I don´t know when I´ll be back. 
    In the meantime I´ll be popping up in Pinterest and Facebook.
    See you!

    Mar 4, 2012

    parecidos razonables :: Spot the difference

    Burdafashion
    Oliver and S patterns
    Patrón de la revista Burda del número primavera-verano del año 1966 y el School photo dress de Oliver and S
    La espalda cambia pero me encantaría ver como se construye el modelo del Burda para compararlo con el de O+S ¿Alguien lo tienen en su ático?
    (Mis versiones de este vestido AQUÍ y AQUÍ)
    ***
    Burda Magazine spring 1966 and School Photo dress by Oliver and S.
    I´d love to see how the Burda dress in constructed to compare it with the O+S dress. Any chance you have a copy in your attic?
    (My versions of this dress HERE and HERE)

    Share it

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...