Sep 30, 2011

Como cocer mangas :: How to boil sleeves

Con esta pregunta tal y como suena llegan cientos de visitas a mi blog. Si googleais "como cocer mangas" entrecomillado vereis que apunta a entradas de mi blog del año chimpún. Para no defraudar a las pobres almas errantes que buscan y no encuentran respuesta a esta inquietante duda, aquí dejo instrucciones para que podáis ir en paz con vuestras mangas bien cocidas

Materiales (o ingredientes)
- Tantas mangas como se deseen cocer
- Agua
- Olla
- Fuego
- Palo

Procedimiento
1- Limpiar las mangas de botones, hombreras, entretelas. Sacar los posibles brazos de las que puedan estar rellenas.
2- Descoser las mangas del cuerpo de la prenda. Guardar el resto de la camisa o vestido para otro guiso.
3- Poner agua dentro de la olla y la olla encima del fuego. Observar estrictamente este orden.
4- Cuando al agua le salgan pompitas introducir las mangas bien limpias en la olla con ayuda del palo.
5- El tiempo de cocción dependerá de la tela. Para mangas de camisa bastarán de 5 a 35 min, y para mangas de cazadoras vaqueras de 5 a 40 minutos.
6- Una vez completada la cocción apagamos el fuego y con ayuda del palo sacamos las mangas y las dejamos escurrir en el escurridor.
7- Este punto es el que ya no tengo muy claro, no sé si hay que emplatar y servir caliente, o si hay que tenderlas, secarlas y plancharlas. Aquí que cada uno haga lo que crea conveniente con sus mangas cocidas.

Y después de la cocina, ¿qué planes costureros teneis para el fin de semana? Yo, si consigo financión marital, me voy mañana a primera hora al super alemán (aprovechad paisanas para ir al Ikea de Sevilla porque os dejo vía libre para rebuscar en mi montón de telas de oportunidades, pero como vea a alguna merodeando por el alemán... será condenada a no encontrar nunca jamás sus tijeras ;-))
***
One of the sentences that brings more people to my blog is "como cocer mangas". Had this sentence been written properly, It would have meant "how to sew sleeves", but the spelling mistake in the word "coser" changes its meaning to "how to boil sleeves". However, there may be a slight possibility that someone out there is desperate to find the recipe for boiled sleeves, so I´ll do my best to help:

List of materials (or ingredients)
- As many sleeves as necessary
- Water
- Large pan
- Hove
- Long wooden stick

Instructions
1- Remove buttons, shoulder pads, interfacing and any remaining arm from inside the sleeve
2- Unpick sleeve from the rest of the garment (you could use the body for another stew)
3- Pour water inside the pan, and the pan over the hove. Do not alter this order.
4- Turn the burner to high. Place the sleeves inside the water just when large bubbles are rising from the bottom of the pot to the surface
5- Boiling time depends on the fabric. I recommend 5-35 min for light shirting cotton and between 5 to 40min for a heavier denim jacket.
6- Turn out the burner. With the help of the stick remove the sleeves and drain in a colander.
7- You may wish to serve straight away or hang to air dry. I´m not entirely sure what to do with your boiled sleeves really.

Have a nice weekend

Sep 28, 2011

Amy Butler

Rara vez se mezclan en mi día a día mi yo arquitecto con mi yo costurero, pero ayer fue una excepción. Ojeando el número de Septiembre de mi revista de decoración favorita, me encontré con estampados familiares en uno de los reportajes. El artículo era sobre la arquitectura de la casa, pero yo no le quitaba ojo a las telas. Hasta que me di cuenta de que la casa en cuestión era nada más y nada menos que la de la diseñadora Amy Butler.
***
I had a pleasant surprise yesterday when flicking through the latest issue of my favourite design magazine I came across Amy Butler gorgeous home in Ohio




Amy Butler tiene un estilo inconfundible. Su talento es tan inmenso que debe ser la única persona en el mundo capaz de combinar armoniosamente el verde agua con el verde kaki.
Además de telas, Amy Butler hace patrones, es una de las reinas de los bolsos, escribe libros y muchas más cosas que podéis ver visitando su página web. Las que hacéis patchwork ya la conoceréis porque es toda una institución. Este es uno de los muchos patrones de colchas de patchwork gratuitos que hay en su web
***
She and her husband are both designers and work from home, in one of the most inspiring studio I´ve ever seen. No wonder they create so much beautiful things. The most used colour is this sort of acqua green, very Amy Butler combined with different shades of brown. I just love it.
Amy Butler web is also a source of beautiful free patterns and lovely ideas, like this quilt
image
También tiene muchas ideas  para manualidades, como estas tarjetas en papel
***
Or these beautiful Gift tags
image
Pero yo que soy monotemática y solo coso ropa, estoy encantada con su última colección de telas, porque además de los tradicionales quilting cottons, esta vez incluye también micropanas, laminados, voile y rayon.
Podéis ver más de la colección de telas de Amy Butler en este enlace.
***
But the most fantastic thing is that in her latest collection Amy Butler includes corduroy, laminates, rayon and voiles. Perfect for dressmaking!
Image
Me apunto a este vestido en verde, que quien con verde se atreve....
***
This dress is simply stunning

Sep 26, 2011

Costura de fin de semana :: weekend sewing

No hay nada cómo tener que hacer algo por obligación para encontrar tiempo de hacer otras miles de cosas. Por ejemplo este vestido en piqué labrado blanco y forro rosa de algodón. El patrón es el Ice Cream Dress de Oliver and S,patrón que tengo ya más que amortizado.
***
My uphundreth version of the Ice Cream dress pattern by Oliver and S
Pero también he progresado en el pijama y en el Cose Conmigo. Tengo el patrón dibujado, las instrucciones escritas y los dibujillos más o menos hechos. Mi hermano informático me ha hecho un ftp (no duele) para colgar el pdf y anoche cosí la talla 12 meses. Me queda dibujar el resto de las tallas, hacerle algunas modificaciones a la holgura  y pedefearlo definitivamente. La verdad es que tiene bastante más trabajo del que me imaginaba, pero ahí vamos.
***
This is my progress on my first pdf pattern
Y cambiando de tema...
Otra overlocker de oferta en un super alemán ¿quien se atreve?
***
And look this week offer on a supermarket. I think this proves sewing is so in right now

Sep 23, 2011

sombreros para el verano que viene :: best hat patterns

¿Debería estar "trabajando" en el patrón del pijama y en el cose conmigo? 
¿Llevo media hora en el ordenador buscando el link de una cosa que os quería enseñar hace semanas? 
¿Se van a despertar los niños y me voy a quedar, como siempre, sin publicar entrada y sin "trabajar" en los patrones? 
Of course

Espero que entendáis que la llegada del Otoño hace esta entrada irrelevante, pero tengo que contarlo porque incluye un patrón gratuito.
Va de sombreros para el sol, que es lo que más he cosido este verano. En total 11, contando los que hice para regalar y que gustaron mucho. Para mis niñas usé este patrón de Simplicity que compré en ebay por tres pesetas
***
Should I be working now on my promised pajama pants pattern and my promised next sew along?
Yes
Have I been glued to my laptop searching for the link to something I should have showed you ages ago?
Yes
Are my kids about to finish their naps meaning no post and no work on my patterns today?
But of course

I hope you understand that it´s important I write today about sun hats (for next summer), specially if it means a free pattern. My favourite hat pattern so far was this butterick toddler reversible one:
Link
El modelo que más me gusta es el amarillo del medio a la izquierda, porque es reversible y queda tal que así por el derecho
***
I´ve made the yellow one in the middle row a few times, and this is how it looks like with fabrics by Tanya Whelan:
y tal que así por el revés
(Telas de Tanya Whelan)
A mi Luisete le hice versiones de otro sombrero reversible del libro de patrones de Oliver and S que queda así:
***
But my new love is the bucket hat from Oliver and S book
Las telas son de Ikea
Pues ahora he descubierto que el patrón de este sombrero se puede descargar gratis a través del blog de Oliver and S ¿guay o no? Este es el enlace. pinchad y seguid luego el enlace al Washington Post

***NOTA POST ENTRADA*** 
El patrón ya no está colgado en la ruta que os indico arriba, así que haré algunas pesquisas y os avisaré si averiguo donde está disponible

Lo recomiendo pero es entretenido de hacer, aunque ya hablaremos el verano que viene.
Saludos costureros
***
The good new is that you can download it for free via Oliver and S blog. The bad news is that the pdf has been removed from the site :-(

Sep 21, 2011

Buscais patrones? pues los patrones cuestan, y aquí es donde vais a empezar a pagar, con sudor

Es bien conocido en toda la Vega sevillana y más allá, que soy muy fan de los patrones de Oliver and S. Cada vez que publico algo con de sus patrones recibo correos con estos comentarios/preguntas:
Pregunta A. ¿Dónde comprarlos?
Comentario B. Son muy caros ¿no?

Respuesta A. 
Los patrones Oliver and S son americanos y si se compran en su propia web el envío sale por un riñón. Yo los compro en tiendas de telas del Reino Unido (ver enlaces derecha del blog), desde donde los gastos de envío salen, curiosamente, más baratos que los envíos desde Burgos. Los últimos los compré en Backstitch, y podéis ver lo bien que llegaron en esta superproducción a todo color.

Respuesta B
En cuanto al precio, cuestan alrededor de 16 euros por patrón, más unas 6 libras por envío. Yo cuando compro online, compro mucho (para qué nos vamos a engañar). Hago un pedido importante de telas y patrones cada 3 o 4 meses, aprovechando que los gastos de envío son prácticamente los mismos si compro 1 patrón que si compro 5 patrones más las telas.

Ahora la respuesta B larga:
El mercado de los patrones en España es diferente al de Estados Unidos. Aquí se cose por revistas de patrones, donde cada número cuesta alrededor de 5€ y trae unos 15 patrones multitallas con mínimas instrucciones de costura. En Estados Unidos el mercado de patrones lo lideran las grandes cuatro marcas: Simplicity, Vogue, Butterick, y McCalls, que desde hace décadas venden los patrones individuales en sobre. Es decir, se compra por separado el patrón del modelo elegido. La diferencia fundamental con los patrones de revistas está en las instrucciones, porque son mucho más detalladas en los patrones de sobre y suelen incluir gráficos. Algunos ejemplos:
(Cliquear los enlaces para ver precios y más detalles)


En Europa están los clásicos patrones franceses para niños de Citronille Cest Dimanche , con un precio medio de 10 euros por patrón.

Además de las cuatro marcas, existen muchos otros diseñadores que venden sus patrones en sobre, como: Anna M Horner, Amy Butler, Sewaholic, Colette patterns, Lissette (línea de adultos de Oliver and S), etc, etc. (no tengo ganas de buscar los enlaces), pero en este enlace de sew mama sew tenéis una buena muestra de lo que hay en el mercado.

También existe la versión descarga en pdf, con un precio medio de casi 10 dolares por patrón, hoy no tengo tiempo de hablar de ellos pero se vienen a la cabeza los de Made by rae, Serendipity, y Burda.

El valor de los patrones en el mercado parece que está ya bastante asentado. En el precio final repercute el diseño (esa cosa intangible de la que nadie se acuerda porque no se ve) y el copyright. Por norma general no solo está prohibido reproducirlos con fines comerciales, sino que tampoco se pueden vender prendas hechas usando sus patrones

Cuando me comentáis que los patrones de Oliver and S salen caros, suelo responder que sí, porque los comparamos con el precio de las revistas de patrones en España. Pero en el mercado de patrones de sobre americanos y europeos están dentro de la media.

¿Tenéis alguna experiencia con estos patrones? 
¿Os parecen caros?

Sep 20, 2011

Más patrones de Oliver and S :: More Oliver and S patterns

A pesar de las múltiples distracciones que lanzais en mi camino, voy a buen ritmo con el patrón del pijama y el próximo Cose Conmigo. Pero no tendré nada antes del fin de semana, así que voy a poner un poco de relleno hoy para que no me olvideis.
He rescatado de mis fotos del verano estas costuras con patrones de Oliver and S, y pensé que serviría como tema de entrada, además de para demostrar que además de bloguear tonterías también coso.

Primer conjunto: Mi niña posando con el Ice Cream Top y los shorts
Las telas del top son de French General. El pantalón es como este y este, pero con los bolsillos de la misma tela que el top.
Segundo conjunto: mi misma niña posando con el Birthday party dress en piqué. Este es,probablemente, el mejor patrón de vestido que he cosido.

Tercer conjunto: mi Luisete y su inseparable maleta con esta camisa sketchbook shirt. Otro patrón que ya he repetido y me encanta.

Y chimpún! Me vuelvo a mis tareas.
Saludos costureros

Sep 15, 2011

¿Próximo CoseConmigo? :: Next Sew Along?

Pronto.
En cuanto tenga el patrón listo.
Esta vez le toca a los hombrecitos de la casa, y siguiendo vuestras sugerencias, estoy trabajando en unas bermudas unisex que sirvan para invierno y verano.
La novedad en este CC es que el patrón lo estoy haciendo yo, usando a mi Luisete de maniquí andante y no veais que difícil. Ni la tele me sirve, y como no puedo usar alfileres pues le voy cogiendo a ojo y así vamos... no muy rápido la verdad.
Este es mi libro de texto
Y este es el primer borrador de patrón talla 18 meses
Y esta es la versión número 568 en pijama sábana de Ikea (un secretillo: las telas más baratas son las fundas de los edredones de matrimonio de Ikea en las oportunidades. Salen a menos de euro el metro. Y si teneis suerte hay cortinas de lino superbuenas. Pero que conste que el Ikea de Sevilla es MI TERRITORIO, y si pillo a alguna buscando en la caja de telas le echaré una maldición para que pegue todas las entretelas del revés, hasta que se le fastidie la plancha.)
Le he hecho ya tantos pijamas al pobre que estoy pensando en poner el patrón en pdf con un minitutorial hasta que llegue al definitivo de las bermudas ¿Qué os parece? ¿Os serviría? Si no hay mucha aceptación vamos directamente al Cose Conmigo. Please comment!

Sep 8, 2011

Misterio resuelto :: found!

Image source
Me complace anunciar que gracias a vuestra ayuda el misterio de la pieza 7 ya ha sido resuelto. 
Tras una concienzuda búsqueda Maria José ha dado con su paradero.
He aquí la prueba irrefutable:
***
I´m pleased to announce that the search for piece 7 has come to a happy end. Maria Jose has discovered its hiding, providing proof of it
Un poco más cerca
Closer shot
Inteligente escondite
Clever hiding

Creo que es innegable que Maria José está más capacitada que yo para cuidar de mi colección de Espejitos, así que se los cedo muy tranquila de que van a buenas manos.
***
I have no doubt that Maria Jose is more entitled than I am to look after my collection of Espejitos, so they´re already on her way.

Sep 7, 2011

¿Dónde está la 7? :: Where´s piece 7?

Para demostrar por qué los patrones de la revista Espejito no son para principiantes ayer me puse manos a la obra con el pantalón modelo 35, que os comentaba aquí. Son unas bermudas sencillas, sin bolsillos ni pliegues. Solo perneras y cinturilla. Nada extraño a priori.

En comparación con el Burda, aquí no vienen ni plano de corte ni el diagrama de piezas del patrón, algo prácticamente necesario para las principiantes y muy útil para todas las demás. Sí que indican la cantidad de tela necesaria, pero para el conjunto camisa bermudas, no por separado. ¿Cuánto necesito para el pantalón sólo? misterio.

Observando el dibujo parece que la cinturilla lleva una costura central por la espalda, sin embargo las instrucciones dicen que se corte con la tela doblada. Pero como no es un detalle importante sigamos. Leyendo y leyendo descubro casi al final que el pantalón va forrado, pero no mencionan las piezas del patrón que se cortan en forro. Ni la entretela, lo que me extraña porque una cinturilla quedaría mucho mejor con algo de entretela. Tampoco el dibujo indica que la cintura lleva una goma por la espalda, y no está en la lista de materiales, sino que aparece de sorpresa en la última línea de las instrucciones. Son pequeños detalles que para una costurera experta no supone ningún problema pero que a principiantes le dificultan mucho la costura.

Primer paso: calcar el patrón.
Entro en la tabla de tallas y elijo talla. Me fijo en el tipo de trazo y me voy a la hoja de patrones D. Las instrucciones me dicen que para el pantalón tengo que calcar las piezas 6, 7 y 8 que están en trazo negro en esta hoja.
***
I gave it a last chance to Espejito patterns by trying to make this simple pair of shorts. As a start, I noticed a couple of discrepancies between the drawing and the instructions. The drawing shows a waist with a middle seam, but the waist pattern piece must be cut on the fold. The directions are for an elasticated back waist, but the drawing shows a non-elasticated waist and there´s no elastic in the material list either. Lastly, you only figure out that the shorts are fully lined at the very end of the instructions, but there´s no indication of how much lining fabric is required or which pattern pieces must be cut. (Incidentally, there isn´t a cutting layout diagram or indications for interfacing)

But moving on to business, let´s trace the pattern. I need pieces 6, 7 and 8. I unfold pattern sheet D, look for the black lines in my size and look for piece 6, piece 7… piece 7…. 7….
Pues le regalo toda mi colección de Espejitos a la que encuentre la pieza 7 en esta maraña.

¿DÓNDE ESTÁ MI PERNERA DE ATRÁS?
Jolimaderofgad

La pieza 6 (la pernera delantera) está abajo a la izquierda, la cintura (8) está abajo hacia el centro pero la 7, os juro por mi Alfa, que no he sido capaz de encontrarla. La he buscado en otro color y nada, he mirado en la hoja por detrás y tampoco. Por supuesto que cabe la posibilidad de que yo sea una torpe y no la encuentre, por eso os pido que si alguien tiene esta revista la miréis para ver si alguien tiene dos perneras por error.

Evidentemente el pantalón 35 no va a poder ser, así que cambiamos al pololo 7 de la página 8. De este venían todas las piezas, pero también he desistido por lo siguiente. Fijaos cómo está trazada la línea de la sisa en el delantero y en la espalda (disculpad la mala calidad de las fotos).
***
I´ll give away my entire collection of Espejitos to the sharp eye who finds piece 7 in this maze.
I had to give up on the shorts so I tried another pattern from the same issue. A sweet linen sleeveless romper. This time I located all the pieces, but I was put off by this:

Debería ser una curva suave, no un polígono con picos. Y mirad que pasa cuando uno los hombros
The armscye should be a gentle curve, not a series of straight lines. And look what happens when I match the shoulder seams.
¿veis como las sisas se unen formando un pico? Eso llama a desastre. Cuando se unen los laterales el efecto V es todavía peor
Can you see how the armscye lines meet forming a point? And the effect in the side seams is even worse
Además, el patrón del cuerpo del pelele es exactamente el mismo que el de los vestidos faldones tipo trapecio pero con un añadido en la entrepierna para convertirlo en pantalones. Esto no me gusta porque los niños parecen globos de cintura a rodilla. Creo que el patrón de pelele no debe ser igual que el de vestido, sino que tienen que estrecharse de cintura para abajo con un poco de forma para que quede cómodo pero no como un balón. Pero esto es mi opinión, y reconozco que yo soy muy exigente con el trazado de los patrones.

En resumen, mi vida es demasiado complicada de día como para tener que ir estresándome también por las noches, en el único rato que tengo para relajarme cosiendo en piloto automático. No me gusta tener que ir resolviendo e improvisando sobre la marcha. Me da pena decirlo pero por el momento esta revista no es para mí, porque en comparación con otros patrones estos son los que peor me quedan y los que más tiempo me llevan.
***
With all this redrafting and missing pattern pieces this magazine is not for me.

Sep 4, 2011

Revista de patrones infantiles Espejito Espejito :: Kids patterns magazine Espejito Espejito

Creiais que el otro día, cuando compré el Burda, me había ido del quiosco sin comprar Espejito Espejito? Ja!
***
Did you think that I had forgotten about Espejito Espejito patterns magazine on my last visit to the newsagent? Ha!
Espejito es una revista de patrones para niños de estilo clásico que conocí hace algo más de un año, justo el día que di el primer paseo con mi Luisete recién nacido. La vi en el quiosco junto al Burda y el Patrones y de repente caí en la cuenta de que hasta entonces sólo había cosido para mis niñas, y que NECESITABA el patrón del pantalón del niño de la revista. Así que la compré, la ojeé, hice un vestido, probé con otro y decidí no hacer ninguno más porque las instrucciones requerían altísimos niveles de costura y de concentración.

El número de este trimestre es para bebés, así que si estais a la espera esta es vuestra revista.
Incluye todo el repertorio de ranitas, peleles, batones, capotas, cubrepañales,etc, pero lo mejor son los faldones
***
Espejito is a spanish pattern magazine dedicated exclusively to children in the most traditional style. Unlike other countries in Europe, this is a very popular style of childrenwear in Spain, from babies up to 10 years old. No wonder this magazine is such a hit.

Preparar la "canastilla" del bebé que está a punto de venir es una de las cosas más bonitas que hay. Eso de hacer con tus propias manos la primera camisita que tu bebé va a llevar, la mantita con la que se le va a arrullar y la ropa especial para las ocasiones es muy maternal. Yo recuerdo estar cosiendo por las noches cosas para mis niños mientras sentía las pataditas en la barriga, y cuando veo en el armario cada cosa que les he hecho me acuerdo del momento exacto en el que se lo estaba cosiendo.

Creo que el primer embarazo es el momento ideal para iniciarse en la costura y esta revista os abrirá el apetito. Todo es del estilo más tradicional que hará las delicias de las abuelas primerizas. No solo trae ropita, sino que viene completito con la canastilla, bolsos, saquitos para el carro, etc.
***
This issue is dedicated to babies including patterns for everything you need to welcome a new baby home, heirloom style.
Pero siento decir que esta no es una revista con instrucciones para principiantes. Ya hablaba yo de eso en esta entrada donde dejasteis comentarios muy interesantes. Se necesita a una abuela experta cerca que descifre los patrones, que en general suelen ser los básicos de vestido trapecio sin mangas ni cuellos pero adornados de diferentes manera. No sé si este número será igual o habrán mejorado pero me gustaría darle otra oportunidad a la revista de patrones imposibles, así que he elegido este pantalón para probar y poder bloguear con conocimiento de causa.
***
Unfortunately the instructions are not written for the beginner seamstress, as I wrote here, and you should have an experienced grandmum nearby to help you finish the projects.
¿Habeis hecho algo ya de este número? ¿cómo vienen?
***
Do you know of a similar style pattern company in English?

Sep 1, 2011

El patrón perfecto :: the perfect pattern

A pesar de mis desventuras con el hilo elástico conseguí hacer dos camisones para mis niñas de los de toda la vida (si no se descosen antes porque están acabados como que un poco rapidillo porque se los tenían que llevar a casa de la abuela porque la mami había quedado esa noche con JBJ)
***
Despite my efforts last month shirring pretty much anything I came across, I have not mastered the technique yet. These nightdresses are my best projects but have some flaws that make me not want to shirrrr anything ever.
Me armé de valor y decidi usar parte de mis telas de Tanya Whelan, que llevaban un año en mi estantería y son demasiado bonitas para tenerlas escondidas. El colorido y el tamaño de las flores no me convencían para vestidos, y como es un quilting cotton, el tacto es como de sábana suave, así que ideales para camisones. Para el patrón y el frunce seguí las instrucciones de Heather Ross, pero a medio camino observé que estaba creando el patrón perfecto. Me explico.
***
I followed Heather Ross tutorial and used two lovely Tanya Whelan cuts from my stash. I had a metre of each, and halfway through the making I realised that I had the perfect project in my hands, because I would use up all the fabric without a single scrap left. The width of the dress is exactly the width of the fabric, and the length is the meter I had minus a strip I cut for the straps. Zero waste!!
El camisón no es más que un rectángulo de tela con una sola costura trasera y tirantes. El ancho es el de la tela, de orillo a orillo, por lo que no tuve que sobrehilar los bordes. El largo es justo el metro que tenía, menos las tiras que corté y aproveché paa hacer los tirantes. ¿y porqué es el patrón perfecto? Porque no me sobró ni un centímetro de tela, no corté absolutamente nada del metro que tenía, solo usé la tijera para los hilos. Qué sensación tan buena y ecológica!

Los camisones han quedado muy bonitos gracias a la tela, porque el frunce está bastante irregular y no es una técnica que me guste porque es imprevisible. Pero sé que muchas habeis hecho vestidos con frunces con más éxito que yo ¿me podeis dejar los links para ir a cotillear a vuestros blogs y morirme de envidia?
***
I know that many of you have successfully made this dress and I´d love to hear about your experiences in shirring. Please leave a comment if you found the trickof the tricks to control this unpredictable technique.

Share it

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...