Jan 16, 2011

El Abrigo de Nochebuena:: Burda girl´s coat

Con un mes de retraso aquí os presento...
EL ABRIGO DE NOCHEBUENA
***
With almost a month behind schedule I introduce you to...
THE CHRISTMAS WINTER COAT
Después de un mes de costuras turbulentas este abrigo me ha metío en verea y lo he disfrutado enormemente. Una vez que conseguí desagobirme al no poder terminarlo para Navidad decidí tomarme mi tiempo y coserlo sin trampas. Os cuento el making of:
***
I´m far beyond happy with this little coat for my daughters for various reasons:
It´s my first coat ever
I have enjoyed every single stitch (except pulling out basting threads, which I absolutely hate)
I´ve made my first pair of welted pockets with satisfactory results
It´s cosy, it fits and it´s red
Patrón: Revista Burda Style Mod 147
Telas: La exterior es paño de lana y el forro viyela. 3euros el metro doble de ancho.
Botones: "prestados" de una chaqueta vaquera.
***
Pattern: Girl´s coat Mod 147 by Burda Style magazine 11/2010
Fabrics: Light wool for the exterior and viyella for the lining
Buttons: "On loan" from an old jacket.
Los botones son de adorno porque los lleva de presión. El cuello redondo lleva la entretela en la cara de arriba, como había leído yo en algunos libros, pero mi madre dice que mejor en la de abajo y las instrucciones de Burda así lo indican. Yo todavía no tengo opinión sobre el tema, ni un ojo tan fino como para ver la diferencia, la verdad. Con lo que me esmeré mucho fue con el planchado del cuello para que quedara perfectamente redondo y no poliédrico. Lo cosí con puntadas pequeñas y muy despacio, recorté el margen de costura inferior algo más que el superior para que no se marcara la línea por fuera, le hice piquetes y planché la costura abierta con mucha paciencia y mi super herramienta de planchado de cuellos: el rodillo de cocina. Cuando todavía estaba caliente le di la vuelta al cuello y le di forma con los dedos. La operación me llevó toda una sesión de noche pero quedó bien a la primera.
***
I took my time to construct the collar properly, as I was determined to get it right first time. I machine stitched it slowly around the curve, graded and clipped the seam allowances, pressed them open and turned it over while still warm so that I could shape it with my fingers. Final press and it looked great. The one thing that got me thinking was the face of the collar to which the interfacing should be applied to. The instructions said to the bottom part but I applied it to the upper collar. Why? Not sure.
Los bolsillos iba a saltármelos como es habitual, pero cambié de opinión y me atreví poque mis hijas necesitan meter sus tesoros en algún sitio que no sea mi bolso.
***
I was going to skip the making of the pockets but I´m glad I didn´t. My girls need pockets to keep all her little findings
El forro va cosido a mano a las vistas y al dobladillo. No me ha quedado muy claro cual es la mejor forma de montarlo pero el resultado está bien.  Por cierto, la etiqueta lleva mi nombre y es un regalo de Anette.
***
The lining is sewn by hand. Probably not the smartest way buy I couldn´t come up with anything better. The label is a special present by Anette.
Y mirad qué detalle de alta costura me haa salido en la costura sobaquera!! Están pefectamente alineadas, y no es casualidad, es que me obsesiono con esos detalles y les dedico su tiempo. Y cambiando de tema, mi seguidor misterioso Alberto G, (que estoy segurísima de que no ha llegado hasta aquí leyendo), dice que no entiende eso de enseñarnos unas a otras las cosas que hacemos. Yo le digo que no es para que me digan que qué bonito es, porque para eso tengo a mi madre, sino porque con vuestros comentarios aprendo técnicas nuevas, truquillos etc,. pero reconozco que su observación me puso en crisis bloguera. Así que para no darle la razón os lanzo un par de cuestiones de interés mundial:
¿A qué parte del cuello se fija la entretela? 
¿Y se fija con vapor o en seco?

***
This last photo shows how I managed to line up the side seams. It´s a bit silly to show this off but, hey, I´m still learning and details like this are my humble take into the couture world.

Jan 13, 2011

Toile de Jouy

COMUNICADO ACLARATORIO
El Lunes día 10 de Enero a las 8.30 hora peninsular me reincorporé al trabajo después de 10 meses de excedencia para cuidar de mi Luisete.
Tanto los días anteriores al suceso como los posteriores al dicho suceso, han sido un ir y venir de mí misma con cara de hija de Bernalda Alba.
Como consecuencia inmediata e irremediable, el escaso tiempo que antes tenía ahora escasea aun más, y mi blog y comunicación con vosotras ha sufrido mucho.
Y no hablemos de mi costura. Y ni mencionar el abrigo de Nochebuena.
Durante estos meses de crianza empecé el blog y contacté con amigas que no me gustaría perder, así que haré un esfuerzo y, aunque en pequeñas dosis, seguiré compartiendo todas mis aventuras costureras con vosotras y espero que vosotras también las vuestras conmigo, que de eso se trata el blog.

Hace tiempo empecé este post sobre el Toile de Jouy que nunca me dio tiempo a acabar, pero lo publico porque vuestros comentarios me animan y me ayudan a aprender más y más.
Ahí va.
***
Sorry, no english today.
I´m mourning because I´ve just gone back to work after my maternity leave.
The post is about Toile de Jouy fabric and how popular it´s become lately.
Hope you like it.
***
¿Qué pasa con los estampados Toile de Jouy? ¿Porqué este revival repentino que nos llena los carros de bebés de ovejitas y pastorcillos en burdeos? Ni idea pero da igual, porque son irresistiblemente encantadores y eso basta. Mi curiosidad alcahuetera me ha tenido semanas rebuscando por Internet y esto es algo de lo que he aprendido.
Foto: Victoria and Albert Museum

Si hablamos de Toile de Jouy hablamos de telas con motivos grandes que generalmente representan escenas pictóricas en un solo color y sobre fondo claro. Pues bien, Toiles de Jouy es la denominación de un tipo de tejidos que se fabricaron por primera vez en la ciudad francesa de Jouy-en-Josas, cerca de Versalles, en 1760. Los diseños originales eran monocromáticos, debido a los métodos de impresión en tela empleados, rojos, negros o azules sobre fondo blanco o crema, y se imprimían principalmente en algodón. Los motivos de Toile de Jouy solían ser escenas cotidianas, reuniones de caza, escenas pastorales, impresiones idílicas de la campiña francesa, mitología clásica, o también motivos orientales, muy populares entre la aristocracia de la época.  Los artistas pintaban cada escena como si se tratara de un cuadro, y siempre tenían una temática o una narrativa. En la Francia del XVIII el algodón era muy preciado y caro, por lo que estas telas eran un alarde de riqueza de los más afortunados. Entre ellos Maria Antonieta, que los empleaba con profusión en los interiores de sus dependencias. El vínculo de la fábrica con la realeza francesa se materializó en 1783 cuando fue nombrada fábrica Real. La fábrica desapareció pero los diseños continuaron y se hicieron muy populares, tanto en Europa como en Estados Unidos.
Durante años los estampados Toile de Jouy se emplearon casi exclusivamente en tejidos de tapicería y en papeles de pared. Parece que el año 2000 trajo un auge en su popularidad, y se fueron colando en moda, artículos de decoración, etc.. 
Poco a poco se fueron colaando en prendas de vestir:
Colección VA Museum Londres
Collection Rockmantica de Jean Charles de Castelbajac
Museo de Toiles de Jouy. Enlace aquí


Entre mis telas favoritas esta de Michael Miller:

O esta de Alexander Henry de este vendedor de Etsy

Este clásico en azul con motivos orientales
Imagen
En colores pastel
Imagen

Entre los vestidos que hacen las mamis estos de Carmen, la supermami con más arte con la aguja y el dedal de blogolandia, son ideales:
modelitos de Carmen

En mis paseos internautas he encontrado estas direcciones donde hay muchas más cosas:

Jan 4, 2011

Quién lleva los pantalones :: High waisted trousers

foto de aqui
¿En qué estaría pensando Katharine Hepburn cuando le hicieron esta foto durante el rodaje de The Phildelphia Story? ¿En Cary Grant? ¿O en lo bien que le quedan los pantalones anchos de talle alto? Seguro que lo segundo, al fin y al cabo Cary era demasiado joven para sus gustos...
Entre blogs y posts sobre propósitos de nuevo año yo confieso, padre, que no tengo ninguno. Bueno sí, terminar el abrigo de mi hija de Nochebuena. Mi plan costurero inmediato para cuando termine el abriguito es hacerme el look Katharine Hepburn completo, con foto en chimenea y todo.
***
Is she thinking on Cary Grant? Or on how cool she looks on that gorgeous pair of high waisted trousers?I´d say the latter, after all Mr Grant might have been a bit young for her liking.
Among blogs and posts full of New Year resolutions I confess I´ve none. Except for finishing off my daughter´s Christmas coat, that is. But my immediate sewing plan is to join The Cupcake Goddess sew along and make myself this pair of beauties from Burda 07 2010 127.
BurdaStyle
Para el pantalón he elegido este modelo del Burda 07-2010 Mod 127. Creo que es un modelo que, si me sale bien,le puede sentar muy bien a mi fisonomía respingona. El problemilla es que viene en tallas altas, para alemanas de 1,76m, y yo soy una españolita de 1,56m, that signifies que me sobran 20 cms a repartir entre el bajo, el tiro y la cinturilla. Este pequeño detalle es por lo que no me cosí el pantalón antes, pero hace unas semanas Sunni en su blog organizó un sew along justamente con este patrón, y voy a aprovechar la sabiduría de otras costureras compulsivas a ver si es posible convertir una talla alta a talla petite sin demasiada distorsión.
Para la tela me gustaría un crepe de lana en un tono marrón, algo con cuerpo y una caída bonita pero que me pueda poner en entretiempo y no pique. A lo mejor me escapo esta semana de tiendas y me compro también la tela para la blusa, que creo usaré este patrón que ya he hecho y me quedó muy bien.

***
The challenge will be to grade a tall size down to a petite. I´m not even sure it can be done and I may end up having to draft a new pattern altogether but I accept the risk, so here I go...
For the top I think I´ll use this tried and tested Burda pattern, perhaps in a silky crepe or voile.
BurdaStyle
Besos a todos y suerte a las que os toque coser disfraz de cabalgata. Yo por suerte ya he acabado con los disfraces y el raso horrible que se deshilacha solo con mirarlo. Felices Reyes Magos.

Share it

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...